Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 1

Fontes das traduções traduções:

Originalbad array subscript
deFalscher Feldbezeichner.
essubíndice de matriz incorrecto
frmauvais indice de tableau
itindice dell'array errato
pt_BRndice da matriz (array) incorreto

Propostas de traduções:

Originalmau índice de matriz
deNomes de campo incorretas.
esErrado índice de matriz
fríndice de matriz ruim
itíndice na errado
pt_BR?ndice da matriz (array) incorreto
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 2

Fontes das traduções traduções:

Original%s: cannot convert indexed to associative array
de%s: Kann nicht das indizierte in ein assoziatives Array umwandeln.
es%s: no se puede convertir la matriz de indizada a asociativa
fr%s : impossible de convertir un tableau indexé en associatif
it%s: impossibile convertire un array indicizzato in uno associativo
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: não pode converter indexada à matriz associativa
de% S: Não é possível converter indexada em uma matriz associativa.
es% S: Não é possível converter a matriz associativa indexada à
fr% S: Não é possível converter um array associativo indexado
it% S: Não é possível converter um array indexado em uma associativa
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 3

Fontes das traduções traduções:

Original%s: invalid associative array key
de%s: Ungültiger Schlüssel für das assoziative Array.
es%s: índice de matriz asociativa inválido
fr%s : clé non valable pour le tableau associatif
it%s: chiave dell'array associativo non valida
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: chave associativa inválido matriz
de% S: Chave inválida para a matriz associativa.
es% S: índice inválido matriz associativa
fr% S: chave inválida para a matriz associativa
it% S: Chave inválida do associativo
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 4

Fontes das traduções traduções:

Original%s: cannot assign to non-numeric index
de%s: Kann nicht auf einen nicht-numerischen Index zuweisen.
es%s: no se puede asignar a un índice que no es numérico
fr%s : impossible d'assigner à un index non numérique
it%s: impossibile assegnare a un indice non numerico
pt_BR%s: impossvel atribuir a ndice no numrico

Propostas de traduções:

Original% S: não é possível atribuir o índice não-numérico
de% S: Não é possível atribuir a um índice de não-numérico.
es% S: Não é possível atribuir a um índice que não é numérico
fr% S: Não é possível atribuir um índice de não-numérico
it% S: Não é possível atribuir a um índice numérico
pt_BR%s: imposs?vel atribuir a ?ndice n?o num?rico
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 5

Fontes das traduções traduções:

Original%s: %s: must use subscript when assigning associative array
de%s: %s: Ein Feldbezeicher wird zum Zuweisen eines assoziativen Arrays benötigt.
es%s: %s: se debe usar un subíndice al asignar a una matriz asociativa
fr%s : %s : l'assignation d'un tableau associatif doit se faire avec un indice
it%s: %s: deve essere usato un indice nell'assegnazione di un array associativo
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S:% s: deve usar subscrito ao atribuir matriz associativa
de% S:% s: A Bezeicher campo é obrigatório para atribuir uma matriz associativa.
es% S:% s: você deve usar um índice para atribuir uma matriz associativa
fr% S:% s: a atribuição de uma matriz associativa deve ser feita com um índice
it% S:% s: um índice deve ser usado na atribuição de uma matriz associativa
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 6

Fontes das traduções traduções:

Original%s: cannot create: %s
de%s: Kann die Datei %s nicht erzeugen.
es%s: no se puede crear: %s
fr%s : impossible de créer : %s
it%s: impossibile creare: %s
pt_BR%s: impossvel criar: %s

Propostas de traduções:

Original% S: não pode criar:% s
de% S: Não é possível criar o arquivo% s.
es% S: não pode ser criado:% s
fr% S: Não é possível criar% s
it% S: Não é possível criar% s
pt_BR%s: imposs?vel criar: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 7

Fontes das traduções traduções:

Originalbash_execute_unix_command: cannot find keymap for command
debash_execute_unix_command: Kann nicht die Tastenzuordnung für das Kommando finden.
esbash_execute_unix_command: no se puede encontrar la combinación de teclas para la orden
frbash_execute_unix_command : impossible de trouver le mappage clavier pour la commande
itbash_execute_unix_command: impossibile trovare una mappatura per il comando
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalbash_execute_unix_command: não pode encontrar mapa de teclado para o comando
debash_execute_unix_command: Não é possível encontrar a atribuição de teclas para o comando.
esbash_execute_unix_command: você não consegue encontrar o atalho para o comando
frbash_execute_unix_command: não é possível encontrar o mapeamento de teclado para controle
itbash_execute_unix_command: não é possível encontrar um mapeamento para o comando
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 8

Fontes das traduções traduções:

Original%s: first non-whitespace character is not `"'
de %s: Das erste Zeichen ist nicht `\'.
es%s: el primer carácter que no es espacio en blanco no es `"'
fr%s : le premier caractère non vide n'est pas « " »
it%s: il primo carattere non spazio non è """
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: primeiro caractere não-espaço em branco não é `" '
de% S: O primeiro caractere é '\'.
es% S: o primeiro caractere que não seja um espaço em branco não é `" '
fr% S: não o primeiro caractere não-branco é "'"
it% S: o primeiro não-espaço não é "" "
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 9

Fontes das traduções traduções:

Originalno closing `%c' in %s
defehlende schließende `%c' in %s.
esno hay un `%c' que cierre en %s
frpas de « %c » de fermeture dans %s
itcarattere di chiusura "%c" non presente in %s
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalnão fechando `% c 'em% s
defalta de fechamento '% c' em% s.
esnão há `% c 'para fechar em% s
frnão '% c' fechando% s
itfechando carácter "% c" não está presente em% s
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 10

Fontes das traduções traduções:

Original%s: missing colon separator
de%s: Fehlender Doppelpunkt.
es%s: falta un `:' separador
fr%s : virgule de séparation manquante
it%s: separatore di tipo due punti mancante
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: separador de cólon em falta
de% S: Falta de cólon.
es% S: falta ':' separador
fr% S: falta de separação vírgula
it% S: tipo separador de dois pontos faltando
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 11

Fontes das traduções traduções:

Originalbrace expansion: cannot allocate memory for %s
de
es
frexpansion des accolades : impossible d'allouer la mémoire pour %s
it
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalexpansão cinta: não é possível alocar memória para% s
de
es
frExpansão Brace: Não é possível alocar memória para% s
it
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 12

Fontes das traduções traduções:

Originalbrace expansion: failed to allocate memory for %d elements
de
es
frexpansion des accolades : échec lors de l'allocation mémoire pour %d éléments
it
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalexpansão cinta: não conseguiu alocar memória para% d elementos
de
es
frExpansão Brace: falha na alocação de memória para% d itens
it
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 13

Fontes das traduções traduções:

Originalbrace expansion: failed to allocate memory for `%s'
de
es
frexpansion des accolades : échec de l'allocation mémoire pour « %s »
it
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalexpansão cinta: não conseguiu alocar memória para `% s '
de
es
frExpansão Brace: Falha alocação de memória para "% s"
it
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 14

Fontes das traduções traduções:

Original`%s': invalid alias name
de`%s': Ungültiger Alias Name.
es`%s': nombre de alias inválido
fr« %s » : nom d'alias non valable
it"%s": nome alias non valido
pt_BR

Propostas de traduções:

Original`% S ': nome do alias inválido
de`% S ': apelido inválido.
es`% S ': nome do alias inválido
frNome do alias não é válido "% S"
it"% S": Nome de alias inválido
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 15

Fontes das traduções traduções:

Originalline editing not enabled
deZeileneditierung ist nicht aktiviert.
esno se activó la edición de línea
frédition de ligne non activée
itmodifica delle righe non abilitata
pt_BR

Propostas de traduções:

Originaledição de linha não habilitado
deZeileneditierung não está habilitado.
essem edição linha ativada
frlinha de edição unactivated
iteditar linhas não habilitado
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 16

Fontes das traduções traduções:

Original`%s': invalid keymap name
de`%s': Ungültiger KEYMAP Name.
es`%s': nombre de combinación de teclas inválido
fr« %s » : nom du mappage clavier invalide
it"%s": nome della mappatura non valido
pt_BR

Propostas de traduções:

Original`% S ': Nome do mapa de teclado inválido
de`% S ': nome KEYMAP inválido.
es`% S ': nome inválido combinação de teclas
fr"% S" nome inválido de mapeamento do teclado
it"% S": nome do mapeamento não é válido
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 17

Fontes das traduções traduções:

Original%s: cannot read: %s
de%s: Nicht lesbar: %s
es%s: no se puede leer: %s
fr%s : impossible de lire : %s
it%s: impossibile leggere: %s
pt_BR%s: impossvel criar: %s

Propostas de traduções:

Original% S: não é possível ler:% s
de% S: Não é possível ler% s
es% S: ninguém pode ler:% s
fr% S: não consegue ler% s
it% S: não é possível ler:% s
pt_BR%s: imposs?vel criar: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 18

Fontes das traduções traduções:

Original`%s': cannot unbind
de`%s': Bindung kann nicht gelöst werden.
es%s: no se puede borrar la asignación
fr« %s » : impossible à délier
it"%s": impossibile eliminare l'associazione
pt_BR%s: comando no encontrado

Propostas de traduções:

Original`% S ': não é possível desvincular
de'% S': A ligação não pode ser resolvido.
es% S: Não é possível eliminar a atribuição
fr'% S': não é possível desvincular
it"% S" não foi possível excluir a associação
pt_BR%s: comando n?o encontrado
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 19

Fontes das traduções traduções:

Original`%s': unknown function name
de%s: Unbekannter Funktionsname.
es`%s': nombre de función desconocido
fr« %s » : nom de fonction inconnu
it"%s" nome della funzione sconosciuto
pt_BR%s: funo somente para leitura

Propostas de traduções:

Original`% S ': nome da função desconhecida
de% S: nome da função desconhecida.
es`% S ': nome da função desconhecida
frNome da função Desconhecido "% S"
itNome da função "% S" desconhecido
pt_BR%s: fun??o somente para leitura
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 20

Fontes das traduções traduções:

Original%s is not bound to any keys.
de%s ist keiner Taste zugeordnet.
es%s no está asignado a ninguna tecla.
fr%s n'est lié à aucune touche.
it%s non è associato ad alcun tasto.
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S não está vinculado a nenhuma tecla.
de% S não é atribuído a uma tecla.
es% S não é atribuído a qualquer tecla.
fr% S não está ligada a qualquer tecla.
it% S não está associado com qualquer tecla.
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 21

Fontes das traduções traduções:

Original%s can be invoked via
de%s kann aufgerufen werden durch
es%s se puede invocar a través de
fr%s peut être appelé via
it%s può essere invocato tramite
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% s pode ser invocado via
de% S pode ser acessado por
es% S pode ser invocado através de
fr% S pode ser chamado de via
it% S pode ser invocado via
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 22

Fontes das traduções traduções:

Originalloop count
deSchleifen Zähler
escuenta de ciclo
frnombre de boucles
itnumero di cicli
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalcontagem de loop
deO contador de ciclos
esContagem Cycle
frnúmero de lacetes
itnúmero de ciclos
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 23

Fontes das traduções traduções:

Originalonly meaningful in a `for', `while', or `until' loop
denur in einer `for', `while' oder `until' Schleife sinnvoll.
essólo tiene significado en un ciclo `for', `while' o `until'
frceci n'a un sens que dans une boucle « for », « while » ou « until »
itsignificativo solo in un ciclo "for", "while" o "until"
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalsó faz sentido em um por ',' enquanto ', ou' até 'laço'
desó faz sentido em um por ',' quando 'ou' até 'laço'.
esEu só têm sentido em um 'loop', 'enquanto' or` até '
frIsso só faz sentido em um loop "for", "while" ou "até"
itsignificativa apenas em um loop "for", "while" ou "até"
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 24

Fontes das traduções traduções:

OriginalReturns the context of the current subroutine call. Without EXPR, returns
de
esDevuelve el contexto de la llamada a subrutina actual. Sin EXPR, devuelve
frRenvoie le contexte de l'appel de sous-routine actuel. Sans EXPR, renvoie
itRestituisce il contesto della chiamata alla subroutine corrente. Senza ESPR, restituisce
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalRetorna o contexto da chamada de sub-rotina atual. Sem expr, retornos
de
esRetorna o contexto da chamada de sub-rotina atual. Sem expr, retornos
frRetorna o contexto da chamada atual para a sub-rotina. Sem expr, retornos
itRetorna o contexto da chamada de sub-rotina atual. Sem expr, retornos
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 25

Fontes das traduções traduções:

OriginalHOME not set
deHOME ist nicht zugewiesen.
esHOME no está definido
fr« HOME » non défini
itHOME non impostata
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalHOME não está definida
deHOME não está atribuído.
esHOME não está definida
fr"HOME" undefined
itHOME não está definida
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 26

Fontes das traduções traduções:

Originaltoo many arguments
deZu viele Argumente.
esdemasiados argumentos
frtrop d'arguments
ittroppi argomenti
pt_BRnmero excessivo de argumentos

Propostas de traduções:

Originalmuitos argumentos
deMuitos argumentos.
esExcesso de argumentos
frmuitos argumentos
itmuitos tópicos
pt_BRn?mero excessivo de argumentos
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 27

Fontes das traduções traduções:

OriginalOLDPWD not set
deOLDPWD ist nicht zugewiesen.
esOLDPWD no está definido
fr« OLDPWD » non défini
itOLDPWD non impostata
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalNão OLDPWD definido
deOLDPWD não está atribuído.
esOLDPWD não é definida
fr"OLDPWD" undefined
itNão OLDPWD definido
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 28

Fontes das traduções traduções:

Originalline %d:
deZeile %d:
eslínea %d:
frligne %d :
itriga %d:
pt_BR

Propostas de traduções:

Originallinha% d:
deLinha% d:
eslinha% d:
frlinha% d:
itlinha% d:
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 29

Fontes das traduções traduções:

Originalwarning:
deWarnung:
esaviso:
fravertissement :
itattenzione:
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalaviso:
deAviso:
esatenção:
fraviso:
itolhe:
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 30

Fontes das traduções traduções:

Original%s: usage:
de%s: Gebrauch:
es%s: uso:
fr%s : utilisation :
it%s: uso:
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: uso:
de% S: Use:
es% S: use:
fr% S: use:
it% S: use:
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 31

Fontes das traduções traduções:

Original%s: option requires an argument
de%s: Ein numerischer Paremeter ist erforderlich.
es%s: la opción requiere un argumento
fr%s : l'option nécessite un argument
it%s: l'opzione richiede un argomento
pt_BRa opo requer um argumento: -

Propostas de traduções:

Original% S: opção requer um argumento
de% S: A paremeter numérico é necessário.
es% S: opção requer um argumento
fr% S: opção requer um argumento
it% S: opção requer um argumento
pt_BRa op??o requer um argumento: -
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 32

Fontes das traduções traduções:

Original%s: numeric argument required
de%s: Ein numerischer Parameter ist erforderlich.
es%s: se requiere un argumento numérico
fr%s : argument numérique nécessaire
it%s: è necessario un argomento numerico
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: argumento numérico necessário
de% S: Um parâmetro numérico é necessário.
es% S: um argumento numérico é necessária
fr% S: exigido argumento numérico
it% S: você precisa de um argumento numérico
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 33

Fontes das traduções traduções:

Original%s: not found
de%s: Nicht gefunden.
es%s: no se encontró
fr%s : non trouvé
it%s: non trovata
pt_BR%s: comando no encontrado

Propostas de traduções:

Original% S: não encontrado
de% S: Não encontrado.
es% S: não encontrado
fr% S: não encontrado
it% S: não encontrado
pt_BR%s: comando n?o encontrado
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 34

Fontes das traduções traduções:

Original%s: invalid option
de%s: Ungültige Option
es%s: opción inválida
fr%s : option non valable
it%s: opzione non valida
pt_BR%c%c: opo incorreta

Propostas de traduções:

Original% S: opção inválida
de% S: Opção inválida
es% S: opção inválida
fr% S: opção inválida
it% S: opção inválida
pt_BR%c%c: op??o incorreta
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 35

Fontes das traduções traduções:

Original%s: invalid option name
de%s: Ungültiger Optionsname.
es%s: nombre de opción inválido
fr%s : nom d'option non valable
it%s: nome dell'opzione non valido
pt_BR%c%c: opo incorreta

Propostas de traduções:

Original% S: nome opção inválida
de% S: nome da opção inválida.
es% S: nome opção inválida
fr% S: opção inválida de nome
it% S: nome opção inválida
pt_BR%c%c: op??o incorreta
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 36

Fontes das traduções traduções:

Original`%s': not a valid identifier
de`%s': Ist kein gültiger Bezeichner.
es`%s': no es un identificador válido
fr« %s » : identifiant non valable
it"%s": non è un identificatore valido
pt_BR`%s' no um identificador vlido

Propostas de traduções:

Original`% S ': não é um identificador válido
de`% S ': não é um identificador válido.
es`% S ': não é um identificador válido
fr"% S": identificador inválido
it"% S" não é um identificador válido
pt_BR`%s' n?o ? um identificador v?lido
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 37

Fontes das traduções traduções:

Originalinvalid octal number
deUngültige Oktalzahl.
esnúmero octal inválido
frnombre octal non valable
itnumero ottale non valido
pt_BRnmero do sinal incorreto

Propostas de traduções:

Originalnúmero octal inválido
deNúmero octal inválido.
esnúmero octal inválido
frnúmero octal inválido
itnúmero inválido octal
pt_BRn?mero do sinal incorreto
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 38

Fontes das traduções traduções:

Originalinvalid hex number
deUngültige hexadezimale Zahl.
esnúmero hexadecimal inválido
frnombre hexadécimal non valable
itnumero esadecimale non valido
pt_BRnmero do sinal incorreto

Propostas de traduções:

Originalnúmero hexadecimal inválido
deNúmero hexadecimal inválido.
esnúmero hexadecimal inválido
frnúmero hexadecimal inválido
itnúmero inválido hexadecimal
pt_BRn?mero do sinal incorreto
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 39

Fontes das traduções traduções:

Originalinvalid number
deUngültige Zahl.
esnúmero inválido
frnombre non valable
itnumero non valido
pt_BRnmero do sinal incorreto

Propostas de traduções:

Originalnúmero inválido
deNúmero inválido.
esnúmero inválido
frnúmero inválido
itnúmero inválido
pt_BRn?mero do sinal incorreto
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 40

Fontes das traduções traduções:

Original%s: invalid signal specification
de%s: Ungültige Signalbezeichnung.
es%s: especificación de señal inválida
fr%s : indication de signal non valable
it%s: specifica di segnale non valida
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: especificação sinal inválido
de% S: nome de sinal inválido.
es% S: especificação sinal inválido
fr% S: indicação sinal inválido
it% S: inválido sinal específico
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 41

Fontes das traduções traduções:

Original`%s': not a pid or valid job spec
de`%s': Ist keine gültige Prozess- oder Jobbezeichnung.
es`%s': no es un pid o una especificación válida de trabajo
fr« %s » : ce n'est pas un n° de processus ou une spécification de tâche valable
it"%s": non è un pid o un numero di job valido
pt_BR

Propostas de traduções:

Original`% S ': não é uma especificação de trabalho ou pid válido
de`% S ': Se nenhum título processo ou trabalho válido.
es`% S ': não é um pid ou uma especificação de trabalho válido
fr"% S" não é um processo No. ou especificação da tarefa que vale a pena
it"% S" não é um pid ou um número de trabalho válido
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 42

Fontes das traduções traduções:

Original%s: readonly variable
de%s: Schreibgeschützte Variable.
es%s: variable de sólo lectura
fr%s : variable en lecture seule
it%s: variabile in sola lettura
pt_BR%s: a varivel permite somente leitura

Propostas de traduções:

Original% S: variável readonly
de% S: somente leitura variável.
es% S: somente leitura variável
fr% S: somente leitura variável
it% S: variable readonly
pt_BR%s: a vari?vel permite somente leitura
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 43

Fontes das traduções traduções:

Original%s: %s out of range
de%s: %s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches.
es%s: %s fuera de rango
fr%s : %s hors plage
it%s: %s fuori dall'intervallo
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S:% s fora do intervalo
de% S:% s está fora do intervalo de validade.
es% S:% s fora do intervalo
fr% S:% s fora do intervalo
it% S:% s fora do intervalo
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 44

Fontes das traduções traduções:

Originalargument
deArgument
esargumento
frargument
itargomento
pt_BResperado argumento

Propostas de traduções:

Originalargumento
deArgumento
esargumento
frargumento
ittópico
pt_BResperado argumento
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 45

Fontes das traduções traduções:

Original%s out of range
de%s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches.
es%s fuera de rango
fr%s hors plage
it%s fuori dall'intervallo
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S fora do intervalo
de% S está fora do intervalo de validade.
es% S fora da faixa
fr% S fora da faixa
it% S fora da faixa
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 46

Fontes das traduções traduções:

Original%s: no such job
de%s: Kein solcher Job.
es%s: no existe ese trabajo
fr%s : tâche inexistante
it%s: job inesistente
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: nenhum tal trabalho
de% S: No such trabalho.
es% S: esse tipo de trabalho não
fr% S: não há empregos
it% S: emprego inexistente
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 47

Fontes das traduções traduções:

Original%s: no job control
de%s: Keine Job Steuerung in dieser Shell.
es%s: no hay control de trabajos
fr%s : pas de contrôle de tâche
it%s: nessun controllo dei job
pt_BRnenhum controle de trabalho nesta `shell'

Propostas de traduções:

Original% S: sem controle do trabalho
de% S: sem controle do trabalho neste shell.
es% S: sem controle do trabalho
fr% S: sem controle do trabalho
it% S: sem controle do trabalho
pt_BRnenhum controle de trabalho nesta `shell'
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 48

Fontes das traduções traduções:

Originalno job control
deKeine Job Steuerung in dieser Shell.
esno hay control de trabajos
frpas de contrôle de tâche
itnessun controllo dei job
pt_BRnenhum controle de trabalho nesta `shell'

Propostas de traduções:

Originalsem controle do trabalho
deSem controle sobre o trabalho neste shell.
essem controle do trabalho
frsem controle do trabalho
itsem controle do trabalho
pt_BRnenhum controle de trabalho nesta `shell'
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 49

Fontes das traduções traduções:

Original%s: restricted
de%s: gesperrt
es%s: restringido
fr%s : restreint
it%s: limitato
pt_BR%s: o trabalho terminou

Propostas de traduções:

Original% S: restrito
de% S: disabled
es% S: restrito
fr% S: limitado
it% S: limitado
pt_BR%s: o trabalho terminou
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 50

Fontes das traduções traduções:

Originalrestricted
degesperrt
esrestringido
frrestreint
itlimitato
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalrestringido
defechado
esrestringido
frestreito
itlimitado
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 51

Fontes das traduções traduções:

Original%s: not a shell builtin
de%s: Ist kein Shell Kommando.
es%s: no es una orden interna del shell
fr%s : ceci n'est pas une primitive du shell
it%s: non è un comando interno di shell
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: não é um builtin shell
de% S: Não é um comando shell.
es% S: não é um builtin shell
fr% S: este não é um shell primitivo
it% S: não é um shell construído
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 52

Fontes das traduções traduções:

Originalwrite error: %s
deSchreibfehler: %s.
eserror de escritura: %s
frerreur d'écriture : %s
iterrore in scrittura: %s
pt_BRerro de `pipe': %s

Propostas de traduções:

Originalescrever erro:% s
deErro de gravação:% s.
esescrever erro:% s
frescrever erro:% s
itescrever erro:% s
pt_BRerro de `pipe': %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 53

Fontes das traduções traduções:

Originalerror setting terminal attributes: %s
deFehler beim Setzen der Terminalattribute: %s
eserror al establecer los atributos de la terminal: %s
frerreur lors de la définition de l'attribut du terminal : %s
iterrore nell'impostazione degli attributi del terminale: %s
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalatributos terminal de fixação de erro:% s
deFalha ao definir o terminal atributos:% s
esatributos terminal de fixação de erro:% s
frerro na definição do atributo do terminal:% s
iterro nos atributos do terminal:% s
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 54

Fontes das traduções traduções:

Originalerror getting terminal attributes: %s
deFehler beim Ermitteln der Terminalattribute: %s
eserror al obtener los atributos de la terminal: %s
frerreur lors de la récupération de l'attribut du terminal : %s
iterrore nel recupero degli attributi del terminale: %s
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalerro na obtenção terminal de atributos:% s
deErro determinação do terminal de atributos:% s
esFalha ao obter os atributos do terminal:% s
frerro durante a recuperação do atributo terminal:% s
iterro na recuperação dos atributos do terminal:% s
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 55

Fontes das traduções traduções:

Original%s: error retrieving current directory: %s: %s
de%s: Kann das aktuelle Verzeichnis nicht wiederfinden: %s: %s
es%s: error al obtener el directorio actual: %s: %s
fr%s : erreur de détermination du répertoire actuel : %s : %s
it%s: errore nel recupero della directory corrente: %s: %s
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: recuperar diretório atual de erro:% s:% s
de% S: Não é possível encontrar o diretório atual:% s:% s
es% S: Falha ao obter o diretório atual:% s:% s
fr% S: determinação do erro no diretório atual:% s:% s
it% S: recuperar diretório atual de erro:% s:% s
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 56

Fontes das traduções traduções:

Original%s: ambiguous job spec
de%s: Mehrdeutige Job Bezeichnung.
es%s: especificación de trabajo ambigua
fr%s : spécification de tâche ambiguë
it%s: specifica di job ambigua
pt_BR%s: Redirecionamento ambguo

Propostas de traduções:

Original% S: ambíguo trabalho spec
de% S: título do trabalho ambíguo.
es% S: trabalho de especificação ambígua
fr% S: Especificação tarefa ambígua
it% S: trabalho específico ambígua
pt_BR%s: Redirecionamento amb?guo
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 57

Fontes das traduções traduções:

Original%s: invalid action name
de%s: Ungültige Methode.
es%s: nombre de acción inválido
fr%s : nom d'action non valable
it%s: nome azione non valido
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: nome da ação inválido
de% S: Método inválido.
es% S: nome da ação inválido
fr% S: nome da ação inválido
it% S: nome da ação inválido
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 58

Fontes das traduções traduções:

Original%s: no completion specification
de%s: Keine Komplettierung angegeben.
es%s: no hay completado de especificación
fr%s : pas d'indication de complètement
it%s: nessun completamento specificato
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: nenhuma especificação de conclusão
de% S: No conclusão dada.
es% S: nenhuma especificação completa
fr% S: por favor completamente
it% S: nenhuma conclusão especificada
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 59

Fontes das traduções traduções:

Originalwarning: -F option may not work as you expect
deWarnung: Die -F Option könnte unerwartete Ergebnisse liefern.
esaviso: es posible que la opción -F no funcione como se espera
fravertissement : l'option « -F » peut fonctionner différemment de ce à quoi vous vous attendez
itattenzione: l'opzione -F potrebbe non funzionare come previsto
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalaviso: opção -F pode não funcionar como esperado
deAviso: a opção -f pode produzir resultados inesperados.
esaviso: você pode não funcionar como esperado -F
fraviso: o "-F" pode funcionar de forma diferente do que você espera
itatenção: a opção -F pode não funcionar como esperado
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 60

Fontes das traduções traduções:

Originalwarning: -C option may not work as you expect
deWarnung: Die -C Option könnte unerwartete Ergebnisse liefern.
esaviso: es posible que la opción -C no funcione como se espera
fravertissement : l'option « -C » peut fonctionner différemment de ce à quoi vous vous attendez
itattenzione: l'opzione -C potrebbe non funzionare come previsto
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalaviso: opção -C pode não funcionar como esperado
deAviso: A opção -c pode produzir resultados inesperados.
esAviso: É possível que a opção -C não funciona como esperado
frAviso: O "C" pode funcionar de forma diferente do que você espera
itatenção: a opção -C pode não funcionar como esperado
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 61

Fontes das traduções traduções:

Originalnot currently executing completion function
deGegenwärtig wird keine Komplettierungsfunktion ausgeführt.
esno se está ejecutando la función de completado
frfonction de complétion actuellement non en cours d'exécution
itfunzione di completamento attualmente non in esecuzione
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalatualmente não executar a função de conclusão
deAtualmente, nenhuma função de conclusão é executado.
esnão correr função concluída
frfunção de conclusão não está em execução
itrecurso de conclusão não está em execução
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 62

Fontes das traduções traduções:

Originalcan only be used in a function
dekann nur innerhalb einer Funktion benutzt werden.
essólo se puede usar dentro de una función
frutilisable seulement dans une fonction
itpuò essere usato solo in una funzione
pt_BRsomente pode ser usado dentro de funes; faz com que o escopo visvel

Propostas de traduções:

Originalapenas pode ser utilizado em uma função
deapenas pode ser utilizado dentro de uma função.
esapenas pode ser utilizado dentro de uma função
frutilizável apenas em uma função
itapenas pode ser utilizado em uma função
pt_BRsomente pode ser usado dentro de fun??es; faz com que o escopo vis?vel
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 63

Fontes das traduções traduções:

Original%s: reference variable cannot be an array
de
es
fr%s : la variable de référence ne peut pas être un tableau
it
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: variável de referência não pode ser um array
de
es
fr% S: a variável de referência não pode ser um array
it
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 64

Fontes das traduções traduções:

Original%s: nameref variable self references not allowed
de
es
fr%s : références bouclées sur la même variable interdites
it
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: nameref referências auto variáveis ​​não permitidos
de
es
fr% S: referências curvas para a mesma variável proibidos
it
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 65

Fontes das traduções traduções:

Originalcannot use `-f' to make functions
deMit `-f' können keine Funktionen erzeugt werden.
esno se puede usar `-f' para hacer funciones
fr« -f » ne peut pas être utilisé pour fabriquer des fonctions
itimpossibile usare "-f" per creare funzioni
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalNão é possível usar `-f 'para fazer funções
deCom `Funções -f 'não pode ser gerado.
esvocê não pode usar `-f 'para funções
fr"-f" Não pode ser usado para fazer funções
itimpossível usar "-f" para criar funções
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 66

Fontes das traduções traduções:

Original%s: readonly function
de%s: Schreibgeschützte Funktion.
es%s: función de sólo lectura
fr%s : fonction en lecture seule
it%s: funzione in sola lettura
pt_BR%s: funo somente para leitura

Propostas de traduções:

Original% S: function readonly
de% S: somente leitura recurso.
es% S: somente leitura função
fr% S: somente leitura função
it% S: somente leitura função
pt_BR%s: fun??o somente para leitura
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 67

Fontes das traduções traduções:

Original%s: cannot destroy array variables in this way
de%s: Kann Feldvariablen nicht auf diese Art löschen.
es%s: no se pueden destruir variables de matriz de esta forma
fr%s : impossible de détruire des variables tableaux de cette façon
it%s: impossibile eliminare variabili array in questo modo
pt_BR$%s: impossvel atribuir desta maneira

Propostas de traduções:

Original% S: não pode destruir variáveis ​​de matriz desta forma
de% S: Não é possível eliminar este tipo de variáveis ​​de campo.
es% S: não pode ser destruída variáveis ​​de matriz desta forma
fr% S: não pode destruir variáveis ​​pinturas desta forma
it% S: Não é possível excluir variáveis ​​de matriz desta forma
pt_BR$%s: imposs?vel atribuir desta maneira
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 68

Fontes das traduções traduções:

Original%s: cannot convert associative to indexed array
de%s: Konvertieren von assoziativen in indizierte Arrays ist nicht möglich.
es%s: no se puede convertir una matriz asociativa a indizada
fr%s : impossible de convertir un tableau indexé en tableau associatif
it%s: impossibile convertire un array associativo in uno indicizzato
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: não pode converter associativa a matriz indexada
de% S: Converter matriz associativa indexado em não é possível.
es% S: Não é possível converter uma matriz associativa de indexado
fr% S: Não é possível converter um array associativo indexado
it% S: Não é possível converter um array associativo em um índice
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 69

Fontes das traduções traduções:

Originaldynamic loading not available
deDynamisches Laden ist nicht verfügbar.
esla carga dinámica no está disponible
frchargement dynamique non disponible
itcaricamento dinamico non disponibile
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalcarregamento dinâmico não disponível
deCarregamento dinâmico não está disponível.
escarga dinâmica não está disponível
frcarregamento dinâmico não disponível
itcarregamento dinâmico não disponível
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 70

Fontes das traduções traduções:

Originalcannot open shared object %s: %s
deKann die dynamische Bibiliothek nicht laden %s: %s
esno se puede abrir el objeto compartido %s: %s
frimpossible d'ouvrir l'objet partagé %s : %s
itimpossibile aprire l'oggetto condiviso %s: %s
pt_BRimpossvel abrir o `named pipe' %s para %s: %s

Propostas de traduções:

OriginalNão é possível abrir compartilhada objeto% s:% s
deNão é possível carregar a biblioteca dinâmica tem% s:% s
esNão é possível abrir compartilhada objeto% s:% s
frNão é possível abrir compartilhada objeto% s:% s
itNão é possível abrir compartilhada objeto% s:% s
pt_BRimposs?vel abrir o `named pipe' %s para %s: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 71

Fontes das traduções traduções:

Originalcannot find %s in shared object %s: %s
deKann %s nicht in der dynamischen Bibiliothek finden %s: %s
esno se puede encontrar %s en el objeto compartido %s: %s
frimpossible de trouver %s dans l'objet partagé %s : %s
itimpossibile trovare %s nell'oggetto condiviso %s: %s
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalnão consegue encontrar% s em objeto compartilhado% s:% s
de% S não pode ser encontrado na biblioteca dinâmica tem% s:% s
esNão é possível localizar% s no objeto partilhadas% s:% s
frimpossível encontrar% s no objeto partilhadas% s:% s
itimpossível encontrar no objeto compartilhado% s% s:% s
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 72

Fontes das traduções traduções:

Original%s: not dynamically loaded
de%s: Ist nicht dynamisch geladen.
es%s: no se cargó dinámicamente
fr%s : non chargé dynamiquement
it%s: non caricato dinamicamente
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: não carregado dinamicamente
de% S: Não é carregado dinamicamente.
es% S: não pode dinamicamente loaded
fr% S: não carregado dinamicamente
it% S: não carregado dinamicamente
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 73

Fontes das traduções traduções:

Original%s: cannot delete: %s
de%s: Kann nicht löschen: %s
es%s: no se puede borrar: %s
fr%s : impossible d'effacer : %s
it%s: impossibile eliminare: %s
pt_BR%s: impossvel criar: %s

Propostas de traduções:

Original% S: não pode apagar:% s
de% S: Não é possível excluir:% s
es% S: Não é possível excluir:% s
fr% S: Não é possível excluir:% s
it% S: Não é possível remover:% s
pt_BR%s: imposs?vel criar: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 74

Fontes das traduções traduções:

Original%s: is a directory
de%s: ist ein Verzeichnis.
es%s: es un directorio
fr%s : ceci est un répertoire
it%s: è una directory
pt_BR%s: um diretrio

Propostas de traduções:

Original% S: é um diretório
de% S: é um diretório.
es% S: é um diretório
fr% S: Este é um diretório
it% S: é um diretório
pt_BR%s: ? um diret?rio
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 75

Fontes das traduções traduções:

Original%s: not a regular file
de%s: Ist keine normale Datei.
es%s: no es un fichero regular
fr%s : ceci n'est pas un fichier régulier
it%s: non è un file regolare
pt_BR%s: impossvel executar o arquivo binrio

Propostas de traduções:

Original% S: não é um arquivo regular
de% S: Não é um arquivo normal.
es% S: não é um arquivo regular
fr% S: este não é um arquivo regular
it% S: não é um arquivo regular
pt_BR%s: imposs?vel executar o arquivo bin?rio
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 76

Fontes das traduções traduções:

Original%s: file is too large
de%s: Die Datei ist zu groß.
es%s: el fichero es demasiado grande
fr%s : le fichier est trop grand
it%s: file troppo grande
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: arquivo é muito grande
de% S: O arquivo é muito grande.
es% S: o arquivo é muito grande
fr% S: o arquivo é muito grande
it% S: arquivo muito grande
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 77

Fontes das traduções traduções:

Original%s: cannot execute binary file
de%s: Kann die Datei nicht ausführen.
es%s: no se puede ejecutar el fichero binario
fr%s : ne peut exécuter le fichier binaire
it%s: impossibile eseguire il file binario
pt_BR%s: impossvel executar o arquivo binrio

Propostas de traduções:

Original% S: não é possível executar o arquivo binário
de% S: Não é possível executar o arquivo.
es% S: não é possível executar o arquivo binário
fr% S: não é possível executar o arquivo binário
it% S: Não é possível executar o arquivo binário
pt_BR%s: imposs?vel executar o arquivo bin?rio
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 78

Fontes das traduções traduções:

Original%s: cannot execute: %s
de%s: Kann nicht ausführen: %s
es%s: no se puede ejecutar: %s
fr%s : impossible d'exécuter : %s
it%s: impossibile eseguire: %s
pt_BR%s: impossvel criar: %s

Propostas de traduções:

Original% S: não pode executar:% s
de% S: Não é possível executar:% s
es% S: não pode executar:% s
fr% S: incapaz de executar:% s
it% S: Não é possível executar:% s
pt_BR%s: imposs?vel criar: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 79

Fontes das traduções traduções:

Originallogout
deAbgemeldet
eslogout
frdéconnexion
itlogout
pt_BRlogout

Propostas de traduções:

OriginalSair
deAssinado fora
esSair
frdesconexão
itSair
pt_BRlogout
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 80

Fontes das traduções traduções:

Originalnot login shell: use `exit'
deKeine Login Shell: Mit `exit' abmelden!
esno es un shell de entrada: use `exit'
frce n'est pas un shell de connexion : utilisez « exit »
itnon è una shell di login: utilizzare "exit"
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalnão consigo logar shell: usar `exit '
deNo shell login: Com `exit 'Baixa!
esnão é um shell de login: usar `exit '
freste não é um shell de login: Use "exit"
itnão é um shell de login: Use "exit"
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 81

Fontes das traduções traduções:

OriginalThere are stopped jobs.
deEs gibt noch angehaltene Prozesse.
esHay trabajos detenidos.
frIl y a des tâches stoppées.
itSono presenti job interrotti.
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalHá trabalhos interrompidos.
deHá processos interrompidos.
esOs detentos trabalham.
frHá parou tarefas.
itExistem trabalho interrompido.
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 82

Fontes das traduções traduções:

OriginalThere are running jobs.
deEs gibt noch laufende Prozesse.
esHay trabajos en ejecución.
frIl y a des tâches en cours d'exécution.
itCi sono job in esecuzione.
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalHá trabalhos em execução.
deHá processos em curso.
esHá trabalhos em execução.
frHá tarefas em execução.
itHá trabalhos em execução.
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 83

Fontes das traduções traduções:

Originalno command found
deKein Kommando gefunden.
esno se encontró la orden
fraucune commande trouvée
itnessun comando trovato
pt_BR%s: comando no encontrado

Propostas de traduções:

Originalnenhum comando encontrado
deNenhum comando encontrado.
esOrdem não encontrado
frencontrada nenhuma ordem
itnenhum comando encontrado
pt_BR%s: comando n?o encontrado
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 84

Fontes das traduções traduções:

Originalhistory specification
de
esespecificación de historia
frindication d'historique
itspecifica della cronologia
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalespecificação história
de
esespecificação história
frindicação história
ithistória específica
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 85

Fontes das traduções traduções:

Original%s: cannot open temp file: %s
de%s: Kann die tempräre Datei nicht öffnen: %s
es%s: no se puede abrir el fichero temporal: %s
fr%s : impossible d'ouvrir le fichier temporaire : %s
it%s: impossibile aprire il file temp: %s
pt_BR%s: impossvel criar: %s

Propostas de traduções:

Original% S: não pode abrir arquivo temporário:% s
de% S: Não é possível abrir o arquivo temporário:% s
es% S: não pode abrir arquivo temporário:% s
fr% S: Não é possível abrir o arquivo temporário:% s
it% S: arquivo temporário não pode abrir:% s
pt_BR%s: imposs?vel criar: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 86

Fontes das traduções traduções:

Originalcurrent
degegenwärtig
esactual
frcourant
itattuale
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalatual
deatualmente
esatual
fratual
itatual
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 87

Fontes das traduções traduções:

Originaljob %d started without job control
deJob %d wurde ohne Jobsteuerung gestartet.
esel trabajo %d inició sin control de trabajo
frtâche %d démarrée sans contrôle de tâche
itjob %d avviato senza controllo dei job
pt_BR

Propostas de traduções:

Originaltrabalho% d iniciado sem o controle do trabalho
deJob% d iniciado sem o controle do trabalho.
estrabalho% d iniciado sem o controle do trabalho
frtrabalho% d iniciado sem o controle do trabalho
ittrabalho% d iniciado sem o controle do trabalho
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 88

Fontes das traduções traduções:

Original%s: illegal option -- %c
de%s: Ungültige Option -- %c
es%s: opción ilegal -- %c
fr%s : option non permise -- %c
it%s: opzione illecita -- %c
pt_BROpo ilegal: -

Propostas de traduções:

Original% S: opção ilegal -% c
de% S: opção inválida -% c
es% S: opção ilegal -% c
fr% S: não permitido opção -% c
it% S: opção ilegal -% c
pt_BROp??o ilegal: -
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 89

Fontes das traduções traduções:

Original%s: option requires an argument -- %c
de%s: Diese Option erfordert ein Argument -- %c
es%s: la opción requiere un argumento -- %c
fr%s : l'option nécessite un argument -- %c
it%s: l'opzione richiede un argomento -- %c
pt_BRa opo requer um argumento: -

Propostas de traduções:

Original% S: opção requer um argumento -% c
de% S: Esta opção requer um argumento -% c
es% S: opção requer um argumento -% c
fr% S: opção requer um argumento -% c
it% S: opção requer um argumento -% c
pt_BRa op??o requer um argumento: -
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 90

Fontes das traduções traduções:

Originalhashing disabled
deHashing deaktiviert.
esasociación desactivada
frhachage désactivé
ithashing disabilitato
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalhashing desativado
deHashing desativado.
esparceria desativado
frhash de deficientes
ithashing desativado
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 91

Fontes das traduções traduções:

Original%s: hash table empty
de%s: Die Hashtabelle ist leer.
es%s: tabla de asociación vacía
fr%s : table de hachage vide
it%s tabella di hash vuota
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: mesa vazia de hash
de% S: A tabela hash é vazio.
es% S: associação mesa vazia
fr% S: tabela hash vazio
it% S hash de tabela vazia
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 92

Fontes das traduções traduções:

Originalhits command
deTreffer Befehl
escoinc orden
froccurrences commande
itrich. comando
pt_BR`r', o ltimo comando seja executado novamente.

Propostas de traduções:

Originalcomando visitas
deComando resultados
esordem coinc
frOcorrências de ordem
itrico. comando
pt_BR`r', o ?ltimo comando seja executado novamente.
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 93

Fontes das traduções traduções:

OriginalShell commands matching keyword `
de
es
fr
it
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalShell comandos de palavras-chave correspondentes `
de
es
fr
it
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 94

Fontes das traduções traduções:

Originalno help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'.
deAuf `%s' trifft kein Hilfethema zu. Probieren Sie `help help', `man -k %s' oder `info %s'.
esno hay temas de ayuda que coincidan con `%s'. Pruebe `help help' o `man -k %s' o `info %s'.
frAucune rubrique d'aide ne correspond à « %s ». Essayez « help help », « man -k %s » ou « info %s ».
itnessun argomento della guida corrisponde a "%s". Provare "help help" o "man -k %s" o "info %s".
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalnão há tópicos de ajuda corresponder `% s '. Tente `help help 'ou` man -k% s' ou `info% s '.
deEm `% s 'é verdade, não tópico de ajuda. Tente `help help ',` man -k% s' ou `info% s '.
esnão há tópicos de ajuda que correspondem `% s '. Tente `help help 'or` man -k% s' ou` info% s '.
frNo tópico de ajuda não corresponde "% s". Tente "help help", "man -k% s" ou "% s info".
itnenhum tópico de ajuda corresponde a "% s". Tente "help help" ou "man -k% s" ou "% s info".
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 95

Fontes das traduções traduções:

Original%s: cannot open: %s
de%s: Kann die Datei nicht öffnen: %s
es%s: no se puede abrir: %s
fr%s : impossible d'ouvrir : %s
it%s: impossibile aprire: %s
pt_BR%s: impossvel criar: %s

Propostas de traduções:

Original% S: não pode abrir:% s
de% S: não pode abrir arquivo:% s
es% S: Não é possível abrir:% s
fr% S: Não é possível abrir:% s
it% S: Não é possível abrir:% s
pt_BR%s: imposs?vel criar: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 96

Fontes das traduções traduções:

OriginalThese shell commands are defined internally. Type `help' to see this list. Type `help name' to find out more about the function `name'. Use `info bash' to find out more about the shell in general. Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list. A star (*) next to a name means that the command is disabled.
deDie Shell Kommandos sind intern definiert. Mit `help' kann eine Liste angesehen werden. Durch `help Name' wird eine Beschreibung der Funktion `Name' angezeigt. Die Dokumentation ist mit `info bash' einsehbar. Detaillierte Beschreibungen der Shellkommandos sind mit `man -k' oder `info' abrufbar. Ein Stern (*) neben dem Namen kennzeichnet deaktivierte Kommandos.
esEstas órdenes del shell están definidas internamente. Teclee `help' para ver esta lista. Teclee `help nombre' para saber más sobre la función `nombre'. Use `info bash' para saber más sobre el shell en general. Use `man -k' o `info' para saber más sobre las órdenes que no están en esta lista. Un asterisco (*) junto a un nombre significa que el comando está desactivado.
frCes commandes de shell sont définies de manière interne. Saisissez « help » pour voir cette liste. Tapez « help nom » pour en savoir plus sur la fonction qui s'appelle « nom ». Utilisez « info bash » pour en savoir plus sur le shell en général. Utilisez « man -k » ou « info » pour en savoir plus sur les commandes qui ne font pas partie de cette liste. Une astérisque (*) à côté d'un nom signifie que la commande est désactivée.
itQuesti comandi della shell sono definiti internamente. Digitare "help" per consultare questa lista. Digitare "help nome" per saperne di più sulla funzione "nome". Usare "info bash" per saperne di più sulla shell in generale. Usare "man -k" o "info" per saperne di più su comandi non presenti nella lista. Un asterisco (*) vicino a un nome significa che il comando è disabilitato.
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalEstes comandos shell são definidos internamente. Escreva `help 'para ver esta lista. Escreva `nome help 'para saber mais sobre a função` nome'. Use `info bash 'para saber mais sobre o shell em geral. Usar `man -k 'ou` info' para saber mais sobre os comandos não está na lista. Um asterisco (*) ao lado de um nome significa que o comando está desativado.
deOs comandos shell são definidos internamente. Com `help 'uma lista ser considerado. Por `nome ajuda 'é uma descrição do Função `nome 'é exibido. A documentação é `info bash ' de custo. Descrições detalhadas dos comandos shell são `Man -k 'or` info' disponível. Um asterisco (*) ao lado do nome indica comandos com deficiência.
esEstes comandos shell são definidos internamente. Escreva `help 'para esta lista. Escreva `nome help 'para saber mais sobre o nome function`'. Use `info bash 'para saber mais sobre o shell em geral. Usar `man -k 'or` info' para saber mais sobre as ordens que não estão em esta lista. Um asterisco (*) ao lado de um nome significa que o comando está desativado.
frEstes comandos shell são definidos internamente. Tipo 'help' para ver esta lista. Escreva "name help 'para saber mais sobre a função chamada" name ". Use "info bash 'para saber mais sobre o shell em geral. Use "man -k" ou "info" para obter mais informações sobre os comandos não fazem parte desta lista. Um asterisco (*) ao lado de um nome significa que o comando está desativado.
itEstes comandos shell são definidos internamente. Type "help" para referir-se a esta lista. Escreva "name help" para saber mais sobre a função de "name". Use a "info bash" para saber mais sobre o shell em geral. Use "man -k" ou "info" para aprender mais sobre os comandos não listados. Um asterisco (*) ao lado de um nome significa que o comando está desativado.
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 97

Fontes das traduções traduções:

Originalcannot use more than one of -anrw
deEs darf nur eine Option aus -anrw angegeben werden.
esno se puede usar más de uno de -anrw
frimpossible d'utiliser plus d'une option parmi « -anrw »
itimpossibile usare più di uno tra -anrw
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalnão pode usar mais de um dos -anrw
deApenas uma opção -anrw ser especificado.
esnão pode ser utilizado mais do que um dos -anrw
frimpossíveis de usar mais de uma opção entre "-anrw"
itimpossível de utilizar mais do que um dos -anrw
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 98

Fontes das traduções traduções:

Originalhistory position
deKommandostapelposition.
esposición en la historia
frposition dans l'historique
itposizione nella cronologia
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalposição história
dePosição de pilha de comando.
esposição na história
frposição na história
itposição na história
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 99

Fontes das traduções traduções:

Original%s: history expansion failed
de%s: Kommandoersetzung gescheitert.
es%s: falló la expansión de la historia
fr%s : l'expansion de l'historique a échoué
it%s: espansione della cronologia non riuscita
pt_BR%s: esperado expresso de nmero inteiro

Propostas de traduções:

Original% S: expansão história falhou
de% S: substituição de comando falhou.
es% S: Falha de expansão na história
fr% S: a expansão história falhou
it% S: expansão história falhou
pt_BR%s: esperado express?o de n?mero inteiro
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 100

Fontes das traduções traduções:

Original%s: inlib failed
de%s: inlib gescheitert.
es%s: falló inlib
fr%s : « inlib » a échoué
it%s: inlib non riuscito
pt_BR%s: varivel no vinculada

Propostas de traduções:

Original% S: falhou inlib
de% S: inlib falhou.
es% S: falhou inlib
fr% S "INLIB" falhou
it% S: Falha inlib
pt_BR%s: vari?vel n?o vinculada
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 101

Fontes das traduções traduções:

Originalno other options allowed with `-x'
deKeine weiteren Optionen mit `-x' erlaubt.
esno se permiten otras opciones con `-x'
frpas d'autre option permise avec « -x »
itnessuna altra opzione permessa con "-x"
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalnão há outras opções permitidas com `-x '
deNão existem outras opções com `-x 'permitido.
esoutras opções são permitidos com `-x '
frpermitida nenhuma outra opção "-x"
itnenhuma outra opção permitida com "-x"
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 102

Fontes das traduções traduções:

Original%s: arguments must be process or job IDs
de%s: Die Argumente müssen Prozess- oder Jobbezeichnungen sein.
es%s: los argumentos deben ser procesos o IDs de trabajos
fr%s : les arguments doivent être des identifiants de tâche ou de processus
it%s: gli argomenti devono essere ID di processo o di job
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: argumentos devem ser de processo ou de emprego IDs
de% S: Os argumentos devem ser de processo ou de emprego títulos.
es% S: os argumentos devem ser de processo ou de emprego IDs
fr% S: os argumentos devem ser IDs tarefa ou processo
it% S: argumentos devem ser ID processo ou trabalho
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 103

Fontes das traduções traduções:

OriginalUnknown error
deUnbekannter Fehler.
esError desconocido
frErreur inconnue
itErrore sconosciuto
pt_BRErro desconhecido %d

Propostas de traduções:

OriginalErro desconhecido
deErro desconhecido.
esErro desconhecido
frErro desconhecido
itErro desconhecido
pt_BRErro desconhecido %d
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 104

Fontes das traduções traduções:

Originalexpression expected
deAusdruck erwartet.
esse esperaba una expresión
frune expression est attendue
itattesa espressione
pt_BResperado uma expresso

Propostas de traduções:

Originalexpressão esperado
deExpressão esperada.
esuma expressão esperado
frexpressão esperado
itExpressão de espera
pt_BResperado uma express?o
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 105

Fontes das traduções traduções:

Original%s: not an indexed array
de%s: Ist kein indiziertes Array.
es%s: no es una matriz indizada
fr%s : n'est pas un tableau indexé
it%s: non è un array indicizzato
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: não uma matriz indexada
de% S: não é indexado matriz.
es% S: não é uma matriz indexada
fr% S não é uma matriz indexada
it% S: não uma matriz indexada
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 106

Fontes das traduções traduções:

Original%s: invalid file descriptor specification
de%s: Ungültige Datei-Deskriptor Angabe.
es%s: especificación de descriptor de fichero inválida
fr%s : spécification de descripteur de fichier non valable
it%s: specifica di descrittore di file non valida
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: Especificação de descritor de arquivo inválido
de% S: descritor de arquivo inválido.
es% S: descritor de arquivo especificação inválida
fr% S: Especificação descritor de arquivo inválido
it% S: Especifica o descritor de arquivo não é válido
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 107

Fontes das traduções traduções:

Original%d: invalid file descriptor: %s
de%d: Ungültiger Datei-Deskriptor: %s
es%d: descriptor de fichero inválido: %s
fr%d : descripteur de fichier non valable : %s
it%d: descrittore di file non valido: %s
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% D: descritor de arquivo inválido:% s
de% D: descritor de arquivo Bad:% s
es% D: arquivo descritor inválido:% s
fr% D: descritor de arquivo inválido:% s
it% D: arquivo descritor inválido:% s
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 108

Fontes das traduções traduções:

Original%s: invalid line count
de%s: Ungültige Zeilenanzahlangabe.
es%s: cuenta de líneas inválida
fr%s : nombre de lignes non valable
it%s: numero di righe non valido
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: contagem de linha inválido
de% S: número de linha inválido.
es% S: linhas de conta inválidos
fr% S: número inválido de linhas
it% S: número inválido de linhas
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 109

Fontes das traduções traduções:

Original%s: invalid array origin
de%s: Ungültiger Zeilenindex für den Array Beginn.
es%s: origen de matriz inválido
fr%s : origine de tableau non valable
it%s: origine dell'array non valida
pt_BR%s: indice da matriz (array) incorreto

Propostas de traduções:

Original% S: origem matriz inválido
de% S: índice de linha inválida para a matriz começando.
es% S: matriz de origem inválido
fr% S: origem da tabela inválido
it% S: fonte matriz inválido
pt_BR%s: indice da matriz (array) incorreto
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 110

Fontes das traduções traduções:

Original%s: invalid callback quantum
de
es%s: quantum de llamada inválido
fr%s : quantum de callback non valable
it%s: quantum di callback non valido
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: quantum callback inválido
de
es% S: quantum chamada inválido
fr% S: quantum callback inválido
it% S: callback quantum inválido
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 111

Fontes das traduções traduções:

Originalempty array variable name
deFehlender Name für die Array Variable.
esnombre de variable de matriz vacío
frnom de variable tableau vide
itnome della variabile array vuoto
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalnome da variável matriz vazia
deFaltando nome para a variável array.
esnome da variável matriz vazia
frnome da variável matriz vazia
itnome da variável matriz vazia
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 112

Fontes das traduções traduções:

Originalarray variable support required
deDie Array Variablen Unterstützung ist in dieser Shell nicht vorhanden.
esse requiere el soporte de variable de matriz
frnécessité de prise en charge des variables tableaux
itnecessario il supporto alla variabile array
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalapoio variável matriz exigido
deO apoio variável de matriz não está disponível neste shell.
esmatriz de suporte variável necessária
frprecisam apoiar tabelas variáveis
itapoio necessário para a matriz variável
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 113

Fontes das traduções traduções:

Original`%s': missing format character
de`%s': Fehlendes Formatierungszeichen.
es`%s': falta el carácter de formato
fr« %s » : caractère de format manquant
it"%s": manca il carattere di formato
pt_BR

Propostas de traduções:

Original`% S ': falta de caráter formato
de`% S ': caracteres de formatação em falta.
es`% S ': falta de caráter formato
frCaráter de formato "% S" faltando
it"% S": falta de caráter formato
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 114

Fontes das traduções traduções:

Original`%c': invalid time format specification
de`%c': Ungültige Zeitformatangabe.
es`%c': especificación de formato de tiempo inválida
fr« %c » : spécification de format d'heure incorrecte
it"%c": specifica di formato dell'orario non valida
pt_BR

Propostas de traduções:

Original`% C ': especificação do formato de hora inválida
de`% C ': especificação do formato de hora inválido.
es`% C ': formato inválido tempo especificação
fr'% C': formato de hora incorreta Especificação
it"% C": formato de hora inválido
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 115

Fontes das traduções traduções:

Original`%c': invalid format character
de`%c': Ungültiges Formatierungszeichen.
es`%c': carácter de formato inválido
fr« %c » : caractère de format non permis
it"%c": carattere di formato non valido
pt_BR

Propostas de traduções:

Original`% C ': personagem formato inválido
de`% C ': formatação caracteres inválidos.
es`% C ': personagem formato inválido
fr'% C': Personagem não permitidos tamanho
it"% C": personagem formato inválido
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 116

Fontes das traduções traduções:

Originalwarning: %s: %s
deWarnung: %s: %s
esaviso: %s: %s
fravertissement : %s: %s
itattenzione: %s: %s
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalaviso:% s:% s
deAviso:% s:% s
esaviso:% s:% s
fraviso:% s:% s
itaviso:% s:% s
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 117

Fontes das traduções traduções:

Originalformat parsing problem: %s
de
es
frproblème d'analyse du format : %s
it
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalproblema análise de formato:% s
de
es
frformato de análise do problema:% s
it
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 118

Fontes das traduções traduções:

Originalmissing hex digit for \x
deFehlende hexadezimale Ziffer nach \x.
esfalta el dígito hexadecimal para \x
frchiffre hexadécimal manquant pour \x
itcifra esadecimale mancante in \x
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalfaltando dígitos hex para \ x
deFaltando dígito hexadecimal para \ x.
esfalta o dígitos hexadecimal \ x
frfaltando dígitos hexadecimal para \ x
itdígito hexadecimal faltando in \ x
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 119

Fontes das traduções traduções:

Originalmissing unicode digit for \%c
deFehlendes Unicode Zeichen für \%c.
esfalta el dígito unicode para \%c
frchiffre unicode manquant pour \%c
itcifra unicode mancante in \%c
pt_BR

Propostas de traduções:

Originaldígitos unicode que faltava para \% c
deFalta de caracteres Unicode para \% c.
esunicode dígito faltante para \% c
frdígitos que faltava para unicode \% c
itunicode dígitos faltando em \% c
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 120

Fontes das traduções traduções:

Originalno other directory
dekein anderes Verzeichnis
esno hay otro directorio
frpas d'autre répertoire
itnessun'altra directory
pt_BRo novo diretrio que ocupa o topo da pilha.

Propostas de traduções:

Originalnenhum outro diretório
deum diretório diferente
esNenhum outro diretório
frnenhum outro diretório
itnenhum diretório
pt_BRo novo diret?rio que ocupa o topo da pilha.
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 121

Fontes das traduções traduções:

Original%s: invalid argument
de%s: Ungültiges Argument.
es%s: límite de argumento inválido
fr%s : argument non valable
it%s: argomento di limite non valido
pt_BR%s requer um argumento

Propostas de traduções:

Original% S: argumento inválido
de% S: Invalid argument.
es% S: limite argumento inválido
fr% S: Invalid argument
it% S: Invalid argument para limitar
pt_BR%s requer um argumento
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 122

Fontes das traduções traduções:

Original
de
es
fr
it
pt_BR novo diretrio atual de trabalho.

Propostas de traduções:

Original
de
es
fr
it
pt_BRnovo diret?rio atual de trabalho.
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 123

Fontes das traduções traduções:

Originaldirectory stack empty
deDer Verzeichnisstapel ist leer.
esla pila de directorios está vacía
frpile de répertoire vide
itstack delle directory vuoto
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalpilha diretório vazio
deA pilha de diretório está vazio.
esa pilha diretório está vazio
frpilha diretório vazio
itpilha diretório vazio
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 124

Fontes das traduções traduções:

Originaldirectory stack index
deVerzeichnisstapelindex
esíndice de la pila de directorios
frindice de pile de répertoire
itindice dello stack delle directory
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalíndice pilha de diretórios
deÍndice pilha de diretórios
espilha de diretórios índice
fríndice pilha de diretórios
itíndice da pilha de diretórios
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 125

Fontes das traduções traduções:

OriginalDisplay the list of currently remembered directories. Directories find their way onto the list with the `pushd' command; you can get back up through the list with the `popd' command. Options: -c clear the directory stack by deleting all of the elements -l do not print tilde-prefixed versions of directories relative to your home directory -p print the directory stack with one entry per line -v print the directory stack with one entry per line prefixed with its position in the stack Arguments: +N Displays the Nth entry counting from the left of the list shown by dirs when invoked without options, starting with zero. -N Displays the Nth entry counting from the right of the list shown by dirs when invoked without options, starting with zero.
deZeigt die Liste der gegenwärtig gespeicherten Verzeichnisse an. Durch das »pushd« Kommando werden die Verzeichnisse auf den Stapel gelegt und können durch das »popd« Kommando wieder vom Stapel entfernt werden. Optionen: -c Verzeichnisstapel durch Löschen aller Einträge bereinigen. -l Das Heimatverzeichnis wird nicht mit vorangestellter Tilde ausgegeben -p Den Verzeichnisstapel zeilenweise ausgeben. -v Den Verzeichnisstapel zeilenweise mit vorangestellter Positionsnummer auseben. Argumente: +N Zeigt den N'ten Eintrag von links an, der von »dirs« ausgegeben wird, wenn es ohne Optionen aufgerufen wird, beginnend mit Null. -N Zeigt den N'ten Eintrag von rechts an, der von »dirs« ausgegeben wird, wenn es ohne Optionen aufgerufen wird, beginnend mit Null.
esMuestra la lista de directorios actualmente grabados. Los directorios se guardan en la lista con la orden `pushd'; pueden ir saliendo de la lista con la orden `popd'. Opciones: -c limpia la pila de directorios, eliminando todos los elementos -l no muestra las versiones con prefijo de tilde de los directorios relativos a su directorio inicial -p muestra la pila de directorios con una entrada por línea -v muestra la pila de directorios con una entrada por línea con su posición en la pila como prefijo Argumentos: +N Muestra la N-ésima entrada contando desde la izquierda de la lista mostrada por dirs cuando se llama sin opciones, empezando desde cero. -N Muestra la N-ésima entrada contando desde la derecha de la lista mostrada por dirs cuando se llama sin opciones, empezando desde cero.
frAffiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les répertoires sont insérés dans la liste avec la commande « pushd ». Vous pouvez remonter dans la liste en enlevant des éléments avec la commande « popd ». Options : -c efface la pile des répertoires en enlevant tous les éléments. -l n'affiche pas les versions raccourcies (avec ~) des répertoires relativement à votre répertoire personnel -p affiche la pile des répertoires avec un élément par ligne -v affiche la pile des répertoires avec un élément par ligne préfixé avec la position dans la pile Arguments : +N Affiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la gauche de la liste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option. -N Affiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la droite de la liste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option.
itVisualizza l'elenco delle directory attualmente in memoria. Le directory vengono inserite nell'elenco con il comando "pushd"; è possibile andare a ritroso nell'elenco con il comando "popd". Opzioni: -c Pulisce lo stack delle directory eliminandone tutti gli elementi -l Non stampa la tilde come prefisso per le directory relative alla propria directory home -p Stampa lo stack delle directory una voce per riga -v Stampa lo stack delle directory una voce per riga usando la posizione nello stack stesso come prefisso Argomenti: +N Visualizza l'N-sima voce contando a partire da sinistra dell'elenco mostrato da dirs quando invocato senza opzioni, iniziando da zero. -N Visualizza l'N-sima voce contando a partire da destra dell'elenco mostrato da dirs quando invocato senza opzioni, iniziando da zero.
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalMostrar a lista de diretórios atualmente lembradas. Diretórios encontrar o caminho para a lista com o comando `pushd '; você pode obter volta-se através da lista com comando `popd '. Opções: -c limpar a pilha de diretórios, suprimindo todos os elementos -Eu não imprimir versões til-prefixadas de diretórios relativos para seu diretório home -p imprimir a pilha de diretórios com uma entrada por linha -v imprimir a pilha de diretórios com uma entrada por linha prefixada com a sua posição na pilha Argumentos: + N Exibe a contagem entrada Nth, pelo lado esquerdo da lista apresentada pelo dirs quando invocado sem opções, começando com zero. -N Exibe a contagem entrada Nth da direita da lista apresentada pelo dirs quando invocado sem opções, começando com zero.
deExibe a lista de diretórios armazenados atualmente. Por o comando "pushd" irá definir os diretórios na pilha e, pelo comando "popd" novamente removida da pilha ser. Opções: pilha de diretórios -c limpar apagando todas as entradas. -L O diretório home não é prefixado com um til saída -p A linha de pilha de diretórios pela saída de linha. v A linha de pilha de diretórios por linha, precedido por O item de número auseben. Argumentos: + N Exibe a entrada Nth a partir da esquerda, a saída do "dirs" é, quando é invocado sem opções, começando com zero. -N Exibe a entrada Nth da direita, a saída do "dirs" é, quando é invocado sem opções, começando com zero.
esExibe a lista de diretórios registrados atualmente. Diretórios são armazenados na lista com o `pushd '; eles podem ir para fora de a lista com o `popd '. Opções: -c limpar a pilha de diretórios, a remoção de todos os itens -l não mostra as versões prefixados til de diretórios a respeito de seu diretório home -p exibe a pilha de diretórios com uma entrada por linha -v mostra a pilha de diretórios com uma entrada por linha com a sua posição sobre a pilha prefixado Argumentos: + N Exibe a contagem entrada Nth a partir da esquerda a lista apresentada por dirs quando invocado sem opções, começando do zero. -N Exibe a contagem entrada Nth do direito de a lista apresentada por dirs quando invocado sem opções, começando do zero.
frExibe a lista de diretórios atualmente lembradas. Diretórios são inseridos na lista com o comando "pushd". Você pode voltar na lista através da remoção de elementos com o comando "popd". Opções: -c limpa a pilha de diretórios, removendo todos os elementos. -l não exibe as versões abreviadas (com ~) anuário em relação ao seu diretório home -p exibe a pilha de diretórios com um item por linha -v mostra a pilha de diretórios com um item por linha prefixada com a posição da célula Argumentos: + N Exibe a contagem entrada Nth, pelo lado esquerdo do lista exibida pelo "dirs" quando é chamado com nenhuma opção. -N Exibe a contagem entrada Nth do direito da lista exibida pelo "dirs" quando é chamado com nenhuma opção.
itVeja a lista de diretórios atualmente na memória. O diretório estão incluídos na lista com o comando "pushd"; é possível ir para trás na lista com o comando "popd". Opções: -c Limpa a pilha de diretórios, suprimindo todos os elementos -Eu Não pressione o til como um prefixo para os diretórios relacionados com a seu diretório home -p Imprima a pilha de diretórios uma entrada por linha -v Imprima a pilha de diretórios uma entrada por linha usando o posição na própria pilha como um prefixo Tópicos: + N Mostrar a contagem entrada N-th da esquerda da lista mostrado por dirs quando invocado sem opções, começando do zero. -N Exibe a contagem entrada N-th do direito de mostrado por dirs quando invocado sem opções, começando do zero.
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 126

Fontes das traduções traduções:

OriginalAdds a directory to the top of the directory stack, or rotates the stack, making the new top of the stack the current working directory. With no arguments, exchanges the top two directories. Options: -n Suppresses the normal change of directory when adding directories to the stack, so only the stack is manipulated. Arguments: +N Rotates the stack so that the Nth directory (counting from the left of the list shown by `dirs', starting with zero) is at the top. -N Rotates the stack so that the Nth directory (counting from the right of the list shown by `dirs', starting with zero) is at the top. dir Adds DIR to the directory stack at the top, making it the new current working directory. The `dirs' builtin displays the directory stack.
deLegt ein Verzeichniseintrag auf den Verzeichnisstapel ab oder rotiert den Stapel so, dass das aktuelle Verzeichnis oben liegt. Ohne Argumente werden die beiden oberen Einträge vertauscht. Optionen: -n Vermeidet das Wechseln des Verzeichnisses, so dass nur der Verzeichnisstapel geändert wird. Argumente: +N Rotiert den Verzeichnisstapel, dass das N-te Verzeichnis von links, das von `dirs' angezeigt wird, nach oben kommt. Die Zählung beginnt dabei mit Null. -N Rotiert den Verzeichnisstapel, dass das N-te Verzeichnis von rechts, das von `dirs' angezeigt wird, nach oben kommt. Die Zählung beginnt dabei mit Null. dir Legt DIR auf den Verzeichnisstapel und wechselt in dieses Verzeichnis. Das `dirs' Kommando zeigt den Verueichnisstapel an.
esAgrega un directorio al tope de la pila de directorios, o rota la pila, haciendo que el nuevo tope de la pila sea el directorio de trabajo actual. Sin argumentos, intercambia los dos directorios del tope. Argumentos: +N Rota la pila para que el N-ésimo directorio (contando de la izquierda de la lista mostrada por `dirs', comenzando desde cero) esté en el tope. -N Rota la pila para que el N-ésimo directorio (contando de la derecha de la lista mostrada por `dirs', comenzando desde cero) esté en el tope. dir agrega DIR a la pila de directorios en el tope, haciéndolo el nuevo directorio de trabajo actual. La orden interna `dirs' muestra la pila de directorios.
frAjoute un répertoire en haut de la pile des répertoires, ou permute la pile de façon que le répertoire en haut de la pile devienne le nouveau répertoire de travail. S'il n'y a pas d'argument, les deux répertoires en haut de la pile sont échangés. Options : -n Ne change pas de répertoire de travail lorsque des répertoires sont ajoutés à la pile, de façon que seule la pile soit manipulée Arguments : +N Permute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut, en comptant de zéro depuis la gauche de la liste fournie par « dirs ». -N Permute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut, en comptant de zéro depuis la droite de la liste fournie par « dirs ». dir Ajoute le répertoire DIR en haut de la pile, et en fait le nouveau répertoire de travail. Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs ».
itAggiunge una directory in cima allo stack delle directory o ruota lo stack stesso, mettendo come primo elemento l'attuale directory di lavoro. Senza argomenti scambia le prime due directory in cima. Opzioni: -n Evita il normale cambio di directory quando vengono aggiunte directory allo stack, così da manipolare solo lo stack stesso. Argomenti: +N Ruota lo stack in modo che l'N-sima directory (contando a partire da sinistra dell'elenco mostrato da "dirs", iniziando da zero) sia in cima. -N Ruota lo stack in modo che l'N-sima directory (contando a partire da destra dell'elenco mostrato da "dirs", iniziando da zero) sia in cima. dir Aggiunge DIR in cima allo stack delle directory, facendone la directory di lavoro corrente. Il comando interno "dirs" visualizza lo stack delle directory.
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalAdiciona um diretório para o topo da pilha de diretórios, ou roda a pilha, tornando o novo topo da pilha do trabalho atual diretório. Sem argumentos, troca, os dois principais diretórios. Opções: -n Suprime a troca normal de diretório ao adicionar os diretórios para a pilha, portanto, apenas a pilha é manipulado. Argumentos: + N Gira a pilha para que o diretório Nth (contando a partir da esquerda da lista mostrada por `dirs ', começando com zero) está no topo. -N Gira a pilha para que o diretório Nth (contando a partir da direita da lista mostrada por `dirs ', começando com zero) está no topo. Adiciona dir DIR à pilha de diretórios no topo, tornando-o novo diretório de trabalho atual. O `builtin 'dirs exibe a pilha de diretórios.
deEspecifica uma entrada de diretório da pilha de diretórios, ou roda a pilha para que o diretório atual está no topo. Sem argumentos, os dois principais entradas são invertidos. Opções: -n diretório alteração impede, de modo que somente a pilha de diretórios é alterada. Argumentos: + N Gira a pilha de diretórios para que o diretório Nth a partir da esquerda, que é 'apresentado por `dirs vem à tona. Contando começando com zero. -N Gira a pilha de diretórios para que o diretório Nth da direita, que é 'apresentado por `dirs vem à tona. O A contagem começa aqui com zero. DIR dir Especifica a pilha de diretórios e alterações a este Directory. O comando `dirs exibe o Verueichnisstapel.
esAdicionar um diretório para o topo da pilha de diretórios, ou quebrado a pilha, tornando o novo topo da pilha é o diretório de trabalho atual. Sem argumentos, os intercâmbios os dois diretórios parar. Argumentos: + N Gira a pilha para que o diretório Nth (contando à esquerda da lista exibida por `dirs ' isto partindo de zero) está no topo. N Gira a pilha para que o diretório Nth (contando o direito da lista exibida por `dirs ' isto partindo de zero) está no topo. dir acrescenta DIR à pilha de diretórios no topo, tornando-se o novo diretório de trabalho atual. Os embutidas `dirs 'exibe a pilha diretório.
frAdiciona um diretório topo da pilha de diretórios, ou alterna a pilha de modo que o directório no topo da pilha torna-se o novo diretório de trabalho. Se não há nenhum argumento, os dois topo das listas de pilha são trocados. Opções: -n Não mudar o diretório de trabalho quando diretórios são adicionados para a pilha, de modo que apenas a pilha seja manipulada Argumentos: + N Muda a pilha de forma que a entrada Nth é colocado no topo, contando a partir da esquerda da lista de indicados por "dirs". -N Muda a pilha para que o diretório Nth em cima, contando a partir da direita da lista de "dirs". Adiciona dir DIR topo da pilha, e de fato o novo diretório de trabalho. Você pode ver a pilha de diretórios com o comando "dirs".
itAdiciona um diretório para o topo da pilha de diretórios, ou gira o empilhar-se, colocando como o primeiro elemento do diretório atual trabalho. Não há argumentos trocados os dois primeiros diretório superior. Opções: -n Impede a troca normal de diretório quando adicionado directório para a pilha, de modo a manipular a pilha si só. Tópicos: + N Gira a pilha para que o N-th diretório (contando a partir da esquerda da lista exibida "dirs", a partir de zero) está no topo. -N Gira a pilha para que o N-th diretório (contando começando pelo direito da lista exibida "dirs", a partir de zero) está no topo. Adiciona dir DIR na parte superior da pilha de directório, tornando-se o diretório de trabalho atual. O comando interno "dirs" exibe a pilha de diretórios.
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 127

Fontes das traduções traduções:

OriginalRemoves entries from the directory stack. With no arguments, removes the top directory from the stack, and changes to the new top directory. Options: -n Suppresses the normal change of directory when removing directories from the stack, so only the stack is manipulated. Arguments: +N Removes the Nth entry counting from the left of the list shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0' removes the first directory, `popd +1' the second. -N Removes the Nth entry counting from the right of the list shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0' removes the last directory, `popd -1' the next to last. The `dirs' builtin displays the directory stack.
deErntfernt Einträge vom Stapel. Ohne Argumente wird der oberste Eintrag gelöscht und anschließend in das das neue oben liegede Verzeichnis gewechselt. Optionen: -n Vermeidet das Wechseln des Verzeichnisses, so dass nur der Verzeichnisstapel geändert wird. Argumente: +N Entfernt den N-ten Eintrag von links, der von `dirs' angezeigt wird. Dabei beginnt die Zählung von Null. So entfernt z.B. `popd +0' den ersten und `popd +1' den zweiten Eintrag. -N Entfernt den N-ten Eintrag von rechts, der von `dirs' angezeigt wird. Dabei beginnt die Zählung von Null. So entfernt z.B. `popd -0' den letzten und `popd +1' den vorletzten Eintrag. Das `dirs' Kommando zeigt den Verzeichnisstapel an.
esBorra entradas de la pila de directorios. Sin argumentos, borra directorio del tope de la pila, y cambia al nuevo directorio tope. Opciones: -n suprime el cambio normal de directorio cuando se borran directorios de la pila, así sólo se manipula la pila. Argumentos: +N Borra la N-ésima entrada contando de la izquierda de la lista mostrada por `dirs', comenzando desde cero. Por ejemplo: `popd +0' borra el primer directorio, `popd +1' el segundo. -N Borra la N-ésima entrada contando de la derecha de la lista mostrada por `dirs', comenzando desde cero. Por ejemplo: `popd -0' borra el último directorio, `popd -1' el penúltimo. La orden interna `dirs' muestra la pila de directorios.
frEnlève des éléments de la pile des répertoires. S'il n'y a pas d'argument, le répertoire en haut de la pile est enlevé, et le nouveau sommet de la pile devient le répertoire de travail. Options : -n Ne change pas de répertoire de travail lorsque des répertoires sont enlevés de la pile, de façon que seule la pile soit manipulée. Arguments : +N Enlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la gauche de la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd +0 » enlève le premier répertoire, « popd +1 » le deuxième. -N Enlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la droite de la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd -0 » enlève le dernier répertoire, « popd -1 » l'avant-dernier. Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs ».
itRimuove voci dallo stack delle directory. Senza argomenti, rimuove la directory in cima allo stack e passa alla nuova prima directory. Opzioni: -n Evita il normale cambio di directory quando vengono rimosse directory dallo stack, così da manipolare solo lo stack stesso. Argomenti: +N Rimuove l'N-sima voce contando a partire da sinistra dell'elenco mostrato da "dirs", iniziando da zero. Per esempio: "popd +0" rimuove la prima directory, "popd +1" la seconda. -N Rimuove l'N-sima voce contando a partire da destra dell'elenco mostrato da "dirs", iniziando da zero. Per esempio: "popd -0" rimuove l'ultima directory, "popd -1" la penultima. Il comando interno "dirs" visualizza lo stack delle directory.
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalRemove as entradas da pilha de diretórios. Sem argumentos, retira o diretório do topo da pilha, e as mudanças para o novo diretório superior. Opções: -n Suprime a troca normal de diretório ao remover diretórios da pilha, de modo que somente a pilha é manipulada. Argumentos: + N Remove a contagem entrada Nth da esquerda da lista exibida por `dirs ', começando com zero. Por exemplo: `popd 0 ' remove o primeiro diretório, `popd +1 'o segundo. -N Remove a contagem entrada Nth da direita da lista exibida por `dirs ', começando com zero. Por exemplo: `popd -0 ' remove o último diretório, `popd -1 'o penúltimo. O `builtin 'dirs exibe a pilha de diretórios.
deErntfernt itens da pilha. Sem argumentos, a entrada topo excluído e, em seguida, na nova liegede diretório superior mudado. Opções: -n diretório alteração impede, de modo que somente a pilha de diretórios é alterada. Argumentos: + N Remove a entrada Nth a partir da esquerda, o de `dirs ' é exibida. A contagem começa a partir de zero. Assim removido por exemplo `Popd 0 'e` popd +1 a primeira" segunda Entry. -N Remove a entrada Nth do direito previsto por `dirs ' é exibida. A contagem começa a partir de zero. Assim removido por exemplo `Popd -0 'e` popd um passado' o penúltimo Entry. O comando `dirs exibe a pilha de diretórios.
esExclui entradas da pilha de diretórios. Sem argumentos, limpa top diretório da pilha, e muda para o novo diretório superior. Opções: -n suprime a troca normal de diretório ao excluir pilha de diretórios, ea pilha é manipulada apenas. Argumentos: + N Exclui a contagem entrada Nth a partir da esquerda a lista exibida por `dirs ', a partir do zero. Por exemplo: `popd 0 'exclui o primeiro diretório,` popd +1' o segundo. -N Exclui a contagem entrada Nth do direito de a lista exibida por `dirs ', a partir do zero. Por exemplo: `popd -0 'remove o último diretório,` popd -1' o penúltimo. Os embutidas `dirs 'exibe a pilha diretório.
frRemove os elementos da pilha diretório. Se não houver argumento, o diretório para o topo da pilha é removida, eo novo topo da pilha torna-se o diretório de trabalho. Opções: -n Não mudar o diretório de trabalho quando diretórios são removidos da pilha, de modo que apenas a pilha seja manipulada. Argumentos: + N Remove a contagem entrada Nth a partir da esquerda a lista fornecida pelo 'dirs'. Por exemplo, "popd 0 ' remove o primeiro diretório ", popd +1 'o segundo. -N Remove a contagem entrada Nth da direita a lista fornecida pelo 'dirs'. Por exemplo, "popd -0" remove o último diretório, "popd -1 'o penúltimo. Você pode ver a pilha de diretórios com o comando "dirs".
itRemove as entradas da pilha de diretórios. Sem argumentos, retira o diretório na pilha e muda para o novo diretório superior. Opções: -n Impede a troca normal de diretório quando removido directório a partir da pilha, de modo a manipular a pilha si só. Tópicos: + N remove o N-ésimo entrada contar da esquerda da lista mostrado por "dirs", a partir de zero. Por exemplo: "popd 0" remove o primeiro diretório ", popd +1 'o segundo. -N Remove a contagem entrada N-th do direito de mostrado por "dirs", a partir de zero. Por exemplo: "popd -0" remove o último diretório, "popd -1 'o penúltimo. O comando interno "dirs" exibe a pilha de diretórios.
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 128

Fontes das traduções traduções:

Original%s: invalid timeout specification
de%s: Ungültige Wartezeitangebe.
es%s: especificación de tiempo de expiración inválida
fr%s : spécification de délai d'expiration non valable
it%s: specifica di timeout non valida
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: especificação de tempo limite inválido
de% S: tempo de espera inválido.
es% S: especificação inválida tempo de expiração
fr% S: tempo especificando expiração inválido
it% S: Especifica tempo limite inválido
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 129

Fontes das traduções traduções:

Originalread error: %d: %s
deLesefehler: %d: %s
eserror de lectura: %d: %s
frerreur de lecture : %d : %s
iterrore in lettura: %d: %s
pt_BRerro de `pipe': %s

Propostas de traduções:

Originalleia erro:% d:% s
deLeia erro:% d:% s
esleia erro:% d:% s
frleia erro:% d:% s
itleia erro:% d:% s
pt_BRerro de `pipe': %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 130

Fontes das traduções traduções:

Originalcan only `return' from a function or sourced script
de»Return« ist nur aus einer Funktion oder einem mit »source« ausgefühten Skript möglich.
essólo se puede usar `return' en una función o un guión leído con `source'
fr« return » n'est possible que depuis une fonction ou depuis un script exécuté par « source »
itè possibile eseguire "return" solo da una funzione o da uno script chiamato
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalsó pode `retornar 'a partir de uma função ou script de origem
de"Return" só é possível a partir de uma função ou com roteiro ausgefühten 'fonte'.
esvocê só pode usar o `return 'em uma função ou um script ler with` source'
fr"Return" só é possível a partir de uma função ou de um script executado por "fonte"
itvocê pode "voltar" apenas por uma função ou um script chamado
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 131

Fontes das traduções traduções:

Originalcannot simultaneously unset a function and a variable
deGleichzeitiges `unset' einer Funktion und einer Variable ist nicht möglich.
esno se puede borrar al mismo tiempo una función y una variable
fr« unset » ne peut pas s'appliquer simultanément à une fonction et à une variable
itimpossibile azzerare contemporaneamente una funzione e una variabile
pt_BRsomente pode ser usado dentro de funes; faz com que o escopo visvel

Propostas de traduções:

Originalnão pode, simultaneamente, unset uma função e uma variável
deSimultâneo `unset 'de uma função e uma variável não é possível.
esnão pode ser excluída, enquanto uma função e uma variável
fr"Desativar" não se pode aplicar simultaneamente para uma função e uma variável
itimpossível redefinir tanto uma função e uma variável
pt_BRsomente pode ser usado dentro de fun??es; faz com que o escopo vis?vel
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 132

Fontes das traduções traduções:

Original%s: cannot unset
de%s: `unset' nicht möglich.
es%s: no se puede borrar
fr%s : « unset » impossible
it%s: impossibile azzerare
pt_BR%s: impossvel criar: %s

Propostas de traduções:

Original% S: não pode unset
de% S: `unset 'não é possível.
es% S: Não é possível excluir
fr% S "desactivado" não
it% S: Não é possível repor
pt_BR%s: imposs?vel criar: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 133

Fontes das traduções traduções:

Original%s: cannot unset: readonly %s
de%s: `unset' nicht möglich: Schreibgeschützt %s
es%s: no se puede borrar: %s es de solo lectura
fr%s : « unset » impossible : %s est en lecture seule
it%s: impossibile azzerare: %s in sola lettura
pt_BR%s: impossvel criar: %s

Propostas de traduções:

Original% S: não pode unset: readonly% s
de% S: `unset 'não for possível: somente leitura% s
es% S: Não é possível excluir:% s é apenas para leitura
fr% S "desactivado" possível:% s é somente leitura
it% S: Não é possível redefinir:% s em somente leitura
pt_BR%s: imposs?vel criar: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 134

Fontes das traduções traduções:

Original%s: not an array variable
de%s: Ist keine Feldvariable.
es%s: no es una variable de matriz
fr%s : n'est pas une variable tableau
it%s: non è una variabile array
pt_BR%s: varivel no vinculada

Propostas de traduções:

Original% S: não uma variável de matriz
de% S: Se nenhuma variável de campo.
es% S: não é uma variável de matriz
fr% S não é uma variável de matriz
it% S: não uma matriz variável
pt_BR%s: vari?vel n?o vinculada
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 135

Fontes das traduções traduções:

Original%s: not a function
de%s: Ist keine Funktion.
es%s: no es una función
fr%s : n'est pas une fonction
it%s: non è una funzione
pt_BR%s: funo somente para leitura

Propostas de traduções:

Original% S: não é uma função
de% S: Se nenhuma função.
es% S: não é uma função
fr% S não é uma função
it% S: não é uma função
pt_BR%s: fun??o somente para leitura
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 136

Fontes das traduções traduções:

Originalshift count
deVerschiebezähler
escuenta de shift
frnombre de « shift »
itnumero di scorrimenti
pt_BRshift [n]

Propostas de traduções:

Originalcontagem de mudança
deContagem de deslocamentos
esconta turno
frnúmero de "shift"
itnúmero de reembolsos
pt_BRshift [n]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 137

Fontes das traduções traduções:

Originalcannot set and unset shell options simultaneously
deKann nicht Shell Optinen gleichzeitig aktivieren und deaktivieren.
esno se pueden activar y desactivar opciones del shell simultáneamente
frles options du shell ne peuvent pas être simultanément activées et désactivées
itimpossibile impostare e azzerare opzioni di shell contemporaneamente
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalNão é possível definir e opções do shell não definidas simultaneamente
deNão é possível ativar e desativar o shell Optinen simultaneamente.
esvocê não pode ativar e desativar opções do shell simultaneamente
fropções de fachada não pode ser simultaneamente ativado e desativado
itimpossível definir e redefinir as opções de shell simultaneamente
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 138

Fontes das traduções traduções:

Original%s: invalid shell option name
de%s: Ungültiger Shell Optionen Name.
es%s: nombre de opción del shell inválido
fr%s : nom d'option du shell non valable
it%s: nome dell'opzione di shell non valido
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: nome da opção shell inválido
de% S: nome inválido opções Shell.
es% S: shell nome opção inválida
fr% S: nome da opção shell inválido
it% S: shell nome opção inválida
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 139

Fontes das traduções traduções:

Originalfilename argument required
deEin Dateiname wird as Argument benötigt.
esse requiere un argumento de nombre de fichero
frnom de fichier nécessaire en argument
itnecessario un nome file come argomento
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalargumento filename necessária
deUm nome de arquivo como argumento requer.
esum nome de arquivo argumento é obrigatório
frargumento filename necessária
itprecisa de um nome de arquivo como um argumento
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 140

Fontes das traduções traduções:

Original%s: file not found
de%s: Datei nicht gefunden.
es%s: no se encontró el fichero
fr%s : fichier introuvable
it%s: file non trovato
pt_BR%s: comando no encontrado

Propostas de traduções:

Original% S: arquivo não encontrado
de% S: arquivo não encontrado.
es% S: o arquivo não for encontrado
fr% S: Arquivo não encontrado
it% S: arquivo não encontrado
pt_BR%s: comando n?o encontrado
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 141

Fontes das traduções traduções:

Originalcannot suspend
deKann die Shell nicht unterbrechen.
esno se puede suspender
frsuspension impossible
itimpossibile sospendere
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalnão pode suspender
deNão pode quebrar a casca.
esVocê não pode suspender
freventual suspensão
itimpossível para suspender
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 142

Fontes das traduções traduções:

Originalcannot suspend a login shell
deKann die Loginshell nicht unterbrechen.
esno se puede suspender un shell de entrada
frun shell de connexion ne peut pas être suspendu
itimpossibile sospendere una shell di login
pt_BRSair de uma shell de login.

Propostas de traduções:

Originalnão pode suspender um shell de login
deNão é possível interromper o shell de login.
esvocê não pode suspender um shell de login
frum shell de login não pode ser suspenso
itimpossível suspender um shell de login
pt_BRSair de uma shell de login.
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 143

Fontes das traduções traduções:

Original%s is aliased to `%s'
de%s ist ein Alias von `%s'.
es%s es un alias de `%s'
fr%s est un alias vers « %s »
it%s ha "%s" come alias
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S é alias para `% s '
de% S é um apelido de `% s '.
es% S é um alias para `% s '
fr% S é um apelido para "% s"
it% S "% s" como um alias
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 144

Fontes das traduções traduções:

Original%s is a shell keyword
de%s Ist ein reserviertes Schlüsselwort der Shell.
es%s es una palabra clave del shell
fr%s est un mot-clé du shell
it%s è una parola chiave di shell
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S é uma palavra-chave shell
de% S é uma palavra-chave reservada do shell.
es% S é um shell palavra-chave
fr% S é um shell palavra-chave
it% S é uma palavra-chave shell
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 145

Fontes das traduções traduções:

Original%s is a function
de%s ist eine Funktion.
es%s: es una función
fr%s est une fonction
it%s è una funzione
pt_BR%s: funo somente para leitura

Propostas de traduções:

Original% S é uma função
de% S é uma função.
es% S: é uma função
fr% S é uma função
it% S é uma função
pt_BR%s: fun??o somente para leitura
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 146

Fontes das traduções traduções:

Original%s is a shell builtin
de%s ist eine von der Shell mitgelieferte Funktion.
es%s es una orden interna del shell
fr%s est une primitive du shell
it%s è un comando interno di shell
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S é um builtin shell
de% S é fornecido pela função Shell.
es% S é um builtin shell
fr% S é um shell primitivo
it% S é um shell construído
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 147

Fontes das traduções traduções:

Original%s is %s
de%s ist %s
es%s is %s
fr%s est %s
it%s è %s
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S é% s
de% S é% s
es% S é% s
fr% S% s
it% S é% s
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 148

Fontes das traduções traduções:

Original%s is hashed (%s)
de
es%s está asociado (%s)
fr%s est haché (%s)
ithash effettuato su %s (%s)
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S é hash (% s)
de
es% S está associada (% s)
fr% S é picado (% s)
ithash feita em% s (% s)
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 149

Fontes das traduções traduções:

Original%s: invalid limit argument
de%s: Ungültiges Grenzwertargument.
es%s: límite de argumento inválido
fr%s : argument de limite non valable
it%s: argomento di limite non valido
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: argumento limite inválido
de% S: Invalid argument limite.
es% S: limite argumento inválido
fr% S: limite Invalid argument
it% S: Invalid argument para limitar
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 150

Fontes das traduções traduções:

Original`%c': bad command
de`%c': Falsches Kommando.
es`%c': orden errónea
fr« %c » : mauvaise commande
it"%c": comando errato
pt_BR%c%c: opo incorreta

Propostas de traduções:

Original`% C ': bad comando
de`% C ': comando errado.
es`% C ': ordem errada
fr'% C': Bad comando
it"% C": comando incorreto
pt_BR%c%c: op??o incorreta
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 151

Fontes das traduções traduções:

Original%s: cannot get limit: %s
de%s: Kann die nicht Grenze setzen: %s
es%s: no se puede obtener el límite: %s
fr%s : impossible d'obtenir la limite : %s
it%s: impossibile recuperare il limite: %s
pt_BR%s: impossvel criar: %s

Propostas de traduções:

Original% S: não pode ficar limite:% s
de% S: Não é possível definir o limite:% s
es% S: não pode obter o limite:% s
fr% S: Falha ao obter o limite:% s
it% S: não conseguiu recuperar o limite:% s
pt_BR%s: imposs?vel criar: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 152

Fontes das traduções traduções:

Originallimit
deGrenze
eslímite
frlimite
itlimite
pt_BRTempo limite de CPU excedido

Propostas de traduções:

Originallimite
deLimite
eslimite
frlimite
itlimite
pt_BRTempo limite de CPU excedido
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 153

Fontes das traduções traduções:

Original%s: cannot modify limit: %s
de%s: Kann die Grenze nicht ändern: %s
es%s: no se puede modificar el límite: %s
fr%s : impossible de modifier la limite : %s
it%s: impossibile modificare il limite: %s
pt_BR%s: impossvel criar: %s

Propostas de traduções:

Original% S: não pode modificar limite:% s
de% S: Não é possível alterar o limite:% s
es% S: Não é possível modificar limite:% s
fr% S: Não é possível alterar o limite:% s
it% S: Não é possível alterar o limite:% s
pt_BR%s: imposs?vel criar: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 154

Fontes das traduções traduções:

Originaloctal number
deOktalzahl
esnúmero octal
frnombre octal
itnumero ottale
pt_BRnmero do sinal incorreto

Propostas de traduções:

Originalnúmero octal
deOctal
esnúmero octal
froctal
itnúmero octal
pt_BRn?mero do sinal incorreto
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 155

Fontes das traduções traduções:

Original`%c': invalid symbolic mode operator
de`%c': Ungültiger Operator für den symbolischen Modus.
es`%c': operador de modo simbólico inválido
fr« %c » : opérateur de mode symbolique non valable
it"%c": operatore di modo simbolico non valido
pt_BR

Propostas de traduções:

Original`% C ': inválido operador de modo simbólico
de`% C ': Operador inválido para o modo simbólico.
es`% C ': Operador inválido simbolicamente
fr'% C': nenhum operador simbolicamente válido
it"% C": operador simbolicamente inválido
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 156

Fontes das traduções traduções:

Original`%c': invalid symbolic mode character
de`%c': Ungültiges Zeichen im symbolischen Modus.
es`%c': carácter de modo simbólico inválido
fr« %c » : caractère de mode symbolique non valable
it"%c": carattere di modo simbolico non valido
pt_BR

Propostas de traduções:

Original`% C ': Personagem de modo simbólico inválido
de`% C ': carácter inválido no modo simbólico.
es`% C ': carácter inválido simbolicamente
fr'% C': carácter inválido simbolicamente
it"% C": personagem simbolicamente inválido
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 157

Fontes das traduções traduções:

Original line
de Zeile
es línea
fr ligne
it riga
pt_BR

Propostas de traduções:

Originallinha
deLinha
eslinha
frlinha
itlinha
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 158

Fontes das traduções traduções:

Originallast command: %s
deLetztes Kommando: %s
esúltima orden: %s
frdernière commande : %s
itultimo comando: %s
pt_BR`r', o ltimo comando seja executado novamente.

Propostas de traduções:

Originalúltimo comando:% s
deÚltima comando:% s
esúltimo comando:% s
frúltimo comando:% s
itúltimo comando:% s
pt_BR`r', o ?ltimo comando seja executado novamente.
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 159

Fontes das traduções traduções:

OriginalAborting...
deAbbruch...
esAbortando...
frAnnulation…
itInterruzione...
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalAnulando ...
deAnulando ...
esAnulando ...
frCancelamento ...
itQuebre ...
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 160

Fontes das traduções traduções:

Originalunknown command error
deUnbekanntes Kommando
eserror de orden desconocido
frerreur de commande inconnue
iterrore di comando sconosciuto
pt_BRErro desconhecido %d

Propostas de traduções:

Originalerro de comando desconhecido
deComando desconhecido
eserro de comando desconhecido
frerro de comando desconhecido
iterro de comando desconhecido
pt_BRErro desconhecido %d
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 161

Fontes das traduções traduções:

Originalbad command type
de
estipo de orden erróneo
frmauvais type de commande
ittipo di comando errato
pt_BRusado como nome de um comando.

Propostas de traduções:

OriginalTipo de comando ruim
de
estipo de ordem errada
frtipo errado de controle
itdigite o comando errado
pt_BRusado como nome de um comando.
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 162

Fontes das traduções traduções:

Originalbad connector
de
esconector erróneo
frmauvais connecteur
itconnettore errato
pt_BRconector incorreto `%d'

Propostas de traduções:

Originalruim conector
de
esconector errado
frconector errado
itconector errado
pt_BRconector incorreto `%d'
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 163

Fontes das traduções traduções:

Originalbad jump
deFalscher Sprung
essalto erróneo
frmauvais saut
itsalto errato
pt_BRDesvio incorreto %d

Propostas de traduções:

Originalruim salto
deSalto errado
essalto errado
frruim salto
itsaltar errado
pt_BRDesvio incorreto %d
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 164

Fontes das traduções traduções:

Original%s: unbound variable
de%s ist nicht gesetzt.
es%s: variable sin asignar
fr%s : variable sans liaison
it%s: variabile non assegnata
pt_BR%s: varivel no vinculada

Propostas de traduções:

Original% S: variable desvinculado
de% S não está definido.
es% S: Variável Unbound
fr% S: variável sem ligação
it% S: variable não atribuído
pt_BR%s: vari?vel n?o vinculada
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 165

Fontes das traduções traduções:

Original\atimed out waiting for input: auto-logout
de\aZu lange keine Eingabe: Automatisch ausgeloggt.
es\aha expirado mientras esperaba alguna entrada: auto-logout
fr\aattente de données expirée : déconnexion automatique
it\atempo di attesa scaduto per l'input: auto-logout
pt_BR%ctempo limite de espera excedido aguardando entrada: fim automtico da sesso

Propostas de traduções:

Original\ Atimed fora aguardando entrada: auto-logout
de\ Azu longo sem entrada: automaticamente encerrada.
es\ Aha expirou enquanto espera por alguma entrada: auto-logout
fr\ Aattente de dados expirado: desconexão automática
it\ Atempo expirou aguardando entrada: auto-logout
pt_BR%ctempo limite de espera excedido aguardando entrada: fim autom?tico da sess?o
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 166

Fontes das traduções traduções:

Originalcannot redirect standard input from /dev/null: %s
deKann nicht die Standardeingabe von /dev/null umleiten: %s
esno se puede redirigir la salida estándar desde /dev/null: %s
frl'entrée standard ne peut pas être redirigée depuis /dev/null : %s
itimpossibile redirigere lo standard input da /dev/null: %s
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalnão é possível redirecionar a entrada padrão de / dev / null:% s
deNão é possível redirecionar stdin de / dev / null:% s
esnão pode redirecionar stdout para / dev / null:% s
frentrada padrão não pode ser redirecionado para / dev / null:% s
itimpossível para redirecionar a entrada padrão de / dev / null:% s
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 167

Fontes das traduções traduções:

OriginalTIMEFORMAT: `%c': invalid format character
deTIMEFORMAT: `%c': Ungültiges Formatzeichen.
esTIMEFORMAT: `%c': carácter de formato inválido
frTIMEFORMAT : « %c » : caractère de format non valable
itTIMEFORMAT: "%c": carattere di formato non valido
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalTIMEFORMAT: `% c ': personagem formato inválido
deFormato da Hora: `% c ': string formato inválido.
esTIMEFORMAT: `% c ': personagem formato inválido
frTIMEFORMAT "% c": personagem formato inválido
itTIMEFORMAT: "% c": personagem formato inválido
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 168

Fontes das traduções traduções:

Originalpipe error
dePipe-Fehler
eserror de tubería
frerreur de tube
iterrore della pipe
pt_BRerro de `pipe': %s

Propostas de traduções:

Originalerro tubulação
deErro de tubulação
estubo de erro
frtubo de erro
iterro do tubo
pt_BRerro de `pipe': %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 169

Fontes das traduções traduções:

Original%s: maximum function nesting level exceeded (%d)
de
es
fr%s : dépassement de la profondeur maximum d'imbrication de fonctions (%d)
it
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: máximo nível de função de nidificação ultrapassado (% d)
de
es
fr% S: Exceder as funções máximas de nidificação de profundidade (% d)
it
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 170

Fontes das traduções traduções:

Original%s: restricted: cannot specify `/' in command names
de%s: Verboten: `/' ist in Kommandonamen unzulässig.
es%s: restringido: no se puede especificar `/' en nombres de órdenes
fr%s : restriction : « / » ne peut pas être spécifié dans un nom de commande
it%s: limitato: impossibile specificare "/" nei nomi dei comandi
pt_BR%s: restrio: no permitido especificar `/' em nomes de comandos

Propostas de traduções:

Original% S: restrito: não é possível especificar `/ 'em nomes de comando
de% S: Proibido: `/ 'não é permitido em nome do comando.
es% S: trancado: você não pode especificar `/ 'em nomes de comando
fr% S: restrição "/" não pode ser especificado em um nome de comando
it% S: limitado: não é possível especificar "/" nos nomes de comandos
pt_BR%s: restri??o: n?o ? permitido especificar `/' em nomes de comandos
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 171

Fontes das traduções traduções:

Original%s: command not found
de%s: Kommando nicht gefunden.
es%s: no se encontró la orden
fr%s : commande introuvable
it%s: comando non trovato
pt_BR%s: comando no encontrado

Propostas de traduções:

Original% S: comando não encontrado
de% S: comando não encontrado.
es% S: comando não encontrado
fr% S: comando não encontrado
it% S: comando não encontrado
pt_BR%s: comando n?o encontrado
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 172

Fontes das traduções traduções:

Original%s: %s
de%s: %s
es%s: %s
fr%s : %s
it%s: %s
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S:% s
de% S:% s
es% S:% s
fr% S:% s
it% S:% s
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 173

Fontes das traduções traduções:

Original%s: %s: bad interpreter
de%s: %s: Defekter Interpreter
es%s: %s: intérprete erróneo
fr%s : %s : mauvais interpréteur
it%s: %s: interprete errato
pt_BR%s: um diretrio

Propostas de traduções:

Original% S:% s: mau intérprete
de% S:% s: intérprete com defeito
es% S:% s: bad intérprete
fr% S:% s: bad intérprete
it% S:% s: intérprete errada
pt_BR%s: ? um diret?rio
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 174

Fontes das traduções traduções:

Original%s: cannot execute binary file: %s
de%s: Kann die Binärdatei nicht ausführen: %s
es%s: no se puede ejecutar el fichero binario
fr%s : impossible d'exécuter le fichier binaire : %s
it%s: impossibile eseguire il file binario
pt_BR%s: impossvel executar o arquivo binrio

Propostas de traduções:

Original% S: não é possível executar o arquivo binário:% s
de% S: Não é possível executar o arquivo binário:% s
es% S: não é possível executar o arquivo binário
fr% S: não foi possível executar o arquivo binário:% s
it% S: Não é possível executar o arquivo binário
pt_BR%s: imposs?vel executar o arquivo bin?rio
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 175

Fontes das traduções traduções:

Original`%s': is a special builtin
de`%s' ist eine spezielle eingebaute Funktion.
es%s es una orden interna del shell
fr« %s » : est une primitive spéciale
it%s è un comando interno di shell
pt_BR

Propostas de traduções:

Original`% S ': é um builtin especial
de`% S 'é uma função built-in especial.
es% S é um builtin shell
fr"% S" é um especial primitivo
it% S é um shell construído
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 176

Fontes das traduções traduções:

Originalcannot duplicate fd %d to fd %d
deKann fd %d nicht auf fd %d verdoppeln.
esno se puede duplicar el df %d al df %d
frimpossible de dupliquer le fd %d vers le fd %d
itimpossibile duplicare fd %d su fd %d
pt_BRimpossvel duplicar fd (descritor de arquivo) %d para fd 0: %s

Propostas de traduções:

Originalnão pode duplicar fd% d para fd% d
deNão é possível dobrar d fd fd% d%.
esNão é possível duplicar o df df% d% d
frnão duplicado fd fd% d% d
itimpossível reproduzir na fd fd% d% d
pt_BRimposs?vel duplicar fd (descritor de arquivo) %d para fd 0: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 177

Fontes das traduções traduções:

Originalexpression recursion level exceeded
deZu viele Rekursionen in Ausdruck.
esse ha excedido el nivel de recursión de la expresión
frdépassement du niveau de récursivité dans l'expression
itsuperato il livello di ricorsione dell'espressione
pt_BRexcedido o nvel de recursividade da expresso

Propostas de traduções:

Originalnível de expressão de recorrência ultrapassado
deDemasiados recursions na expressão.
esexcedeu a expressão nível de recursão
frexcedendo o nível de recursão na expressão
itexcedeu o nível de expressão de recorrência
pt_BRexcedido o n?vel de recursividade da express?o
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 178

Fontes das traduções traduções:

Originalrecursion stack underflow
deRekursionsstapel leer.
esdesbordamiento de la base de la pila de recursión
frdébordement négatif de la pile de récursivité
itunderflow dello stack di ricorsione
pt_BREstouro na base da pilha de recursividade

Propostas de traduções:

Originalrecursividade pilha underflow
deRekursionsstapel vazio.
esbase de estouro de pilha de recursão
frunderflow recursividade pilha
itempilhar recursão underflow
pt_BREstouro na base da pilha de recursividade
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 179

Fontes das traduções traduções:

Originalsyntax error in expression
deSyntaxfehler im Ausdruck.
eserror sintáctico en la expresión
frerreur de syntaxe dans l'expression
iterrore di sintassi nell'espressione
pt_BRerro de sintaxe na expresso

Propostas de traduções:

Originalerro de sintaxe na expressão
deErro de sintaxe na expressão.
eserro de sintaxe na expressão
frerro de sintaxe na expressão
iterro de sintaxe na expressão
pt_BRerro de sintaxe na express?o
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 180

Fontes das traduções traduções:

Originalattempted assignment to non-variable
deVersuchte Zuweisung zu keiner Variablen.
esse intentó asignar a algo que no es una variable
frtentative d'affectation à une non-variable
ittentata un'assegnazione a una non variabile
pt_BRtentativa de atribuio para algo que no uma varivel

Propostas de traduções:

Originaltentativa de cessão para não variável
deTentei atribuição a qualquer variável.
estentou alocar a algo que não é uma variável
frtentativa de atribuição de um não-variável
ittentativa de atribuição de um não-variável
pt_BRtentativa de atribui??o para algo que n?o ? uma vari?vel
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 181

Fontes das traduções traduções:

Originaldivision by 0
deDivision durch 0.
esdivisión por 0
frdivision par 0
itdivisione per 0
pt_BRdiviso por 0

Propostas de traduções:

Originaldivisão por 0
deA divisão por 0
esdivisão por 0
frdivisão por 0
itdivisão por 0
pt_BRdivis?o por 0
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 182

Fontes das traduções traduções:

Originalbug: bad expassign token
deFehler: Falscher Zuweisungsoperator.
esbicho: elemento de asignación de expresión erróneo
frbogue : mauvais symbole pour expassign
itbug: token di expassign errato
pt_BRErro de programao: `token' invlido `%d' passado para expassign()

Propostas de traduções:

Originalbug: mau sinal expassign
deErro: operador de atribuição errada.
esbug: item errado expressão de atribuição
frbug: símbolo errado para expassign
itbug: errado expassign símbolo
pt_BRErro de programa??o: `token' inv?lido `%d' passado para expassign()
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 183

Fontes das traduções traduções:

Original`:' expected for conditional expression
de`:' für ein bedingten Ausdruck erwaret.
esse esperaba `:' para la expresión condicional
fr« : » attendu pour une expression conditionnelle
itatteso ":" per l'espressione condizionale
pt_BR`:' esperado para expresso condicional

Propostas de traduções:

Original`: 'Esperado para expressão condicional
de`: 'Erwaret para uma expressão condicional.
es`Esperado 'para a expressão condicional
fr":" Espera-se uma expressão condicional
itespera "," para a expressão condicional
pt_BR`:' esperado para express?o condicional
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 184

Fontes das traduções traduções:

Originalexponent less than 0
deDer Exponent ist kleiner als 0.
esexponente menor que 0
frexposant négatif
itesponente minore di 0
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalexpoente inferior a 0
deO expoente é menor do que a 0o
esexpoente inferior a 0
frexpoente negativo
itexpoente inferior a 0
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 185

Fontes das traduções traduções:

Originalidentifier expected after pre-increment or pre-decrement
deNach einem Präinkrement oder Prädekrement wird ein Bezeichner erwartet.
esse esperaba un identificador después del pre-incremento o pre-decremento
fridentifiant attendu après un pré-incrément ou un pré-décrément
itatteso identificatore dopo un pre-incremento o un pre-decremento
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalidentificador esperado após pré-incremento ou pré-redução
deDepois de um Präinkrement ou Prädekrement é esperado um identificador.
esum identificador após a pré-incremento ou decremento pré-esperado
fridentificador esperado após pré-incremento ou pré-redução
itidentificador esperado após a pré-incremento ou pré-redução
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 186

Fontes das traduções traduções:

Originalmissing `)'
deFehlende `)'
esfalta un `)'
fr« ) » manquante
it")" mancante
pt_BRfaltando `)'

Propostas de traduções:

Originalfaltando `) '
deFaltando `) '
es`necessário) '
frFaltando ')'
it")" Missing
pt_BRfaltando `)'
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 187

Fontes das traduções traduções:

Originalsyntax error: operand expected
deSyntax Fehler: Operator erwartet.
eserror sintáctico: se esperaba un operando
frerreur de syntaxe : opérande attendu
iterrore di sintassi: atteso un operando
pt_BRerro de sintaxe: fim prematuro do arquivo

Propostas de traduções:

Originalerro de sintaxe: operando esperado
deErro de sintaxe: Operador esperado.
esErro de sintaxe: Espera um operando
frerro de sintaxe: operando esperado
itErro de sintaxe: Espera um operando
pt_BRerro de sintaxe: fim prematuro do arquivo
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 188

Fontes das traduções traduções:

Originalsyntax error: invalid arithmetic operator
deSyntaxfehler: Ungültiger arithmetischer Operator.
eserror sintáctico: operador aritmético inválido
frerreur de syntaxe : opérateur arithmétique non valable
iterrore di sintassi: operatore aritmetico non valido
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalerro de sintaxe: operador aritmético inválido
deErro de sintaxe: operador aritmético inválido.
eserro de sintaxe: operador aritmético inválido
frerro de sintaxe: operador aritmético inválido
iterro de sintaxe: operador aritmético inválido
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 189

Fontes das traduções traduções:

Original%s%s%s: %s (error token is "%s")
de%s%s%s: %s (Fehlerverursachendes Zeichen ist \"%s\").
es%s%s%s: %s (el elemento de error es "%s")
fr%s%s%s : %s (le symbole erroné est « %s »)
it%s%s%s: %s (il token dell'errore è "%s")
pt_BR%s: %s: %s (erro: o `token' "%s")

Propostas de traduções:

Original% S% s% s:% s (token de erro é "% s")
de% S% s% s:% s (erro de caráter Causal é \ "% s \").
es% S% s% s:% s (elemento de erro é "% s")
fr% S% s% s:% s (o símbolo é errônea "% s")
it% S% s% s:% s (token de erro é "% s")
pt_BR%s: %s: %s (erro: o `token' ? "%s")
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 190

Fontes das traduções traduções:

Originalinvalid arithmetic base
deUngültige Basis.
esbase aritmética inválida
frbase arithmétique non valable
itbase aritmetica non valida
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalbase de aritmética inválido
deBase inválido.
esinválido aritmética básica
frbase de aritmética inválido
itinválido aritmética básica
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 191

Fontes das traduções traduções:

Originalvalue too great for base
deDer Wert ist für die aktuelle Basis zu groß.
esvalor demasiado grande para la base
frvaleur trop grande pour la base
itvalore troppo grande per la base
pt_BRvalor muito grande para esta base de numerao

Propostas de traduções:

Originalvalor muito grande para a base
deO valor é demasiado grande para a corrente de base.
esvalor muito grande para a base
frdemasiado grande para a base
itvalor demasiado grande para a base
pt_BRvalor muito grande para esta base de numera??o
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 192

Fontes das traduções traduções:

Original%s: expression error
de%s: Fehler im Ausdruck.
es%s: error de expresión
fr%s : erreur d'expression
it%s: errore di espressione
pt_BRerro de redirecionamento

Propostas de traduções:

Original% S: erro de expressão
de% S: Erro na expressão.
es% S: expressão de erro
fr% S: Erro de expressão
it% S: expressão de erro
pt_BRerro de redirecionamento
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 193

Fontes das traduções traduções:

Originalgetcwd: cannot access parent directories
degetwd: Kann auf das übergeordnete Verzeichnis nicht zugreifen.
esgetcwd: no se puede acceder a los directorios padre
frgetcwd : ne peut accéder aux répertoires parents
itgetcwd: impossibile accedere alle directory padre
pt_BRgetwd: impossvel acessar os diretrios pais (anteriores)

Propostas de traduções:

Originalgetcwd: não pode acessar diretórios pai
degetwd: Não é possível acessar o diretório pai.
esgetcwd: não pode acessar diretórios pai
frgetcwd: não pode acessar diretórios pai
itgetcwd: não é possível acessar o diretório pai
pt_BRgetwd: imposs?vel acessar os diret?rios pais (anteriores)
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 194

Fontes das traduções traduções:

Originalcannot reset nodelay mode for fd %d
deKonnte den No-Delay Modus für fd %d nicht wieder herstellen.
esno se puede reestablecer el modo nodelay para el df %d
frimpossible de réinitialiser le mode « nodelay » pour le fd %d
itimpossibile reimpostare il modo nodelay per fd %d
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalNão é possível redefinir o modo NoDelay para fd% d
deNão foi possível restaurar o modo sem atraso para fd% d.
esNão é possível restaurar o modo NoDelay para df% d
frnão redefinir o modo "NoDelay" para fd% d
itimpossível para redefinir a maneira NoDelay para fd% d
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 195

Fontes das traduções traduções:

Originalcannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d
deKann keinen neuen Filedeskriptor für die Eingabe von fd %d zuweisen.
esno se puede asignar un nuevo descriptor de fichero para la entrada de bash desde el df %d
frimpossible d'allouer un nouveau descripteur de fichier pour l'entrée de bash depuis le fd %d
itimpossibile allocare un nuovo descrittore di file per l'input della bash da fd %d
pt_BRimpossvel alocar novo descritor de arquivo (fd) para a entrada do `bash' a partir do descritor de arquivo (fd) %d: %s

Propostas de traduções:

Originalnão é possível alocar novo descritor de arquivo para entrada bash fd% d
deNão é possível atribuir d novo descritor de arquivo para a entrada de fd%.
esVocê não pode atribuir um novo descritor de arquivo para entrada festança do df% d
frNão foi possível alocar um novo descritor de arquivo para entrada bash fd% d
itNão é possível alocar um novo descritor de arquivo para entrada bash fd% d
pt_BRimposs?vel alocar novo descritor de arquivo (fd) para a entrada do `bash' a partir do descritor de arquivo (fd) %d: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 196

Fontes das traduções traduções:

Originalsave_bash_input: buffer already exists for new fd %d
desave_bash_input: Es existiert bereits ein Puffer für den neuen fd %d.
essave_bash_input: el almacenamiento intermedio ya existe para el nuevo df %d
frsave_bash_input : le tampon existe déjà pour le nouveau fd %d
itsave_bash_input: buffer già esistente per il nuovo fd %d
pt_BRcheck_bash_input: j existe o espao intermedirio (buffer) para o novo descritor de arquivo (fd) %d

Propostas de traduções:

Originalsave_bash_input: tampão já existe para o novo fd% d
desave_bash_input: Já existe um tampão para o novo fd% d.
essave_bash_input: o buffer já existe para o novo df% d
frsave_bash_input: tampão já existe para o novo fd% d
itsave_bash_input: tampão já existe para o novo fd% d
pt_BRcheck_bash_input: j? existe o espa?o intermedi?rio (buffer) para o novo descritor de arquivo (fd) %d
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 197

Fontes das traduções traduções:

Originalstart_pipeline: pgrp pipe
destart_pipeline: pgrp pipe
esstart_pipeline: tubería de pgrp
frstart_pipeline : pgrp pipe
itstart_pipeline: pipe pgrp
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalstart_pipeline: tubo pgrp
destart_pipeline: tubo pgrp
esstart_pipeline: pgrp tubulação
frstart_pipeline: tubo pgrp
itstart_pipeline: pgrp tubulação
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 198

Fontes das traduções traduções:

Originalforked pid %d appears in running job %d
deDie geforkte PID %d erscheint im laufenden Prozess %d.
esel pid `forked' %d aparece en el trabajo en ejecución %d
frle processus cloné n°%d apparaît dans la tâche en fonctionnement %d
itil pid %d del fork appare nel job in esecuzione %d
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalbifurcada pid% d aparece na execução de trabalho% d
deO bifurcada pid% d% d aparece no processo atual.
espid 'bifurcada'% d no trabalho em execução% d
fro processo clonado No.% d aparece na tarefa de executar%
itpid% d do garfo está na corrida trabalho% d
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 199

Fontes das traduções traduções:

Originaldeleting stopped job %d with process group %ld
deLösche den gestoppten Prozess %d der Prozessgruppe %ld.
esborrando el trabajo detenido %d con grupo de proceso %ld
frsuppression de la tâche stoppée %d avec le groupe de processus %ld
iteliminazione del job %d interrotto con il gruppo di processi %ld
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalexclusão parou trabalho% d com o grupo processo de% ld
deExcluir o processo parado% d do grupo processo ld%.
esapagando o trabalho parado% d com o grupo processo de% ld
frremovendo o trabalho parado% d com o grupo processo de% ld
iteliminação do trabalho% d interrompida com grupo de processos% ld
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 200

Fontes das traduções traduções:

Originaladd_process: process %5ld (%s) in the_pipeline
de
esadd_process: el proceso %5ld (%s) en the_pipeline
fradd_process : processus %5ld (%s) dans le_pipeline
itadd_process: processo %5ld (%s) in the_pipeline
pt_BR

Propostas de traduções:

Originaladd_process: Processo% 5LD (% s) em the_pipeline
de
esadd_process: Processo% 5LD (% s) em the_pipeline
fradd_process: Processo% 5LD (% s) em le_pipeline
itadd_process: Processo% 5LD (% s) em the_pipeline
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 201

Fontes das traduções traduções:

Originaladd_process: pid %5ld (%s) marked as still alive
de
esadd_process: pid %5ld (%s) se marca como vivo aún
fradd_process : pid %5ld (%s) signalé toujours en vie
itadd_process: pid %5ld (%s) segnato come ancora in vita
pt_BR

Propostas de traduções:

Originaladd_process: pid% 5LD (% s) marcada como ainda vivo
de
esadd_process: pid% 5LD (% s) está marcada como ainda vivo
fradd_process: pid% 5LD (% s) relataram sempre viva
itadd_process: pid% 5LD (% s) marcado como vivo
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 202

Fontes das traduções traduções:

Originaldescribe_pid: %ld: no such pid
dedescribe_pid: %ld: Prozeßnummer existiert nicht.
esdescribe_pid: %ld: no existe tal pid
frdescribe_pid : %ld : n° de processus inexistant
itdescribe_pid: %ld: pid inesistente
pt_BRdescribe_pid: o identificador do processo (pid) no existe (%d)!

Propostas de traduções:

Originaldescribe_pid:% ld: no such pid
dedescribe_pid:% ld: número do processo não existe.
esdescribe_pid:% ld: no such pid
frdescribe_pid:% ld: No. processo inexistente
itdescribe_pid:% ld: pid não existe
pt_BRdescribe_pid: o identificador do processo (pid) n?o existe (%d)!
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 203

Fontes das traduções traduções:

OriginalSignal %d
deSignal %d
esSeñal %d
frSignal %d
itSegnale %d
pt_BRSinal desconhecido #%d

Propostas de traduções:

Original% Sinal d
de% Sinal d
es% Sinal d
fr% Sinal d
it% Sinal d
pt_BRSinal desconhecido #%d
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 204

Fontes das traduções traduções:

OriginalDone
deFertig
esHecho
frFini
itCompletato
pt_BRConcludo

Propostas de traduções:

OriginalFeito
dePronto
esFeito
frTerminado
itConcluído
pt_BRConclu?do
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 205

Fontes das traduções traduções:

OriginalStopped
deAngehalten
esDetenido
frStoppé
itFermato
pt_BRParado

Propostas de traduções:

OriginalParou
deNecessário
esPreso
frParou
itParou
pt_BRParado
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 206

Fontes das traduções traduções:

OriginalStopped(%s)
deAngehalten(%s)
esDetenido(%s)
frStoppé(%s)
itFermato(%s)
pt_BRParado

Propostas de traduções:

OriginalParou (% s)
deHeld (% s)
esHeld (% s)
frSair (% s)
itParou (% s)
pt_BRParado
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 207

Fontes das traduções traduções:

OriginalRunning
deLäuft
esEjecutando
frEn cours d'exécution
itIn esecuzione
pt_BRExecutando

Propostas de traduções:

OriginalCorrendo
deRuns
esCorrendo
frCorrendo
itCorrendo
pt_BRExecutando
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 208

Fontes das traduções traduções:

OriginalDone(%d)
deFertig(%d)
esHecho(%d)
frFini(%d)
itEseguito(%d)
pt_BRConcludo(%d)

Propostas de traduções:

OriginalFeito (% d)
deFeito (% d)
esFeito (% d)
frFini (% d)
itExecutado (% d)
pt_BRConclu?do(%d)
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 209

Fontes das traduções traduções:

OriginalExit %d
deExit %d
esSalida %d
frTermine %d
itUscita %d
pt_BRFim da execuo com status %d

Propostas de traduções:

OriginalExit% d
deExit% d
esOutput% d
frTermine% d
itOutput% d
pt_BRFim da execu??o com status %d
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 210

Fontes das traduções traduções:

OriginalUnknown status
deUnbekannter Status
esEstado desconocido
frÉtat inconnu
itStato sconosciuto
pt_BRStatus desconhecido

Propostas de traduções:

OriginalStatus desconhecido
deStatus desconhecido
esEstado desconhecido
frEstado desconhecido
itEstado desconhecido
pt_BRStatus desconhecido
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 211

Fontes das traduções traduções:

Original(core dumped)
de(Speicherabzug geschrieben)
es(`core' generado)
fr(core dumped)
it(core dump creato)
pt_BR(imagem do ncleo gravada)

Propostas de traduções:

Original(Núcleo)
de(Despejo Escrito)
es(`Core 'gerado)
fr(Núcleo)
it(Core Dump criado)
pt_BR(imagem do n?cleo gravada)
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 212

Fontes das traduções traduções:

Original (wd: %s)
de (wd: %s)
es (dir ahora: %s)
fr (wd : %s)
it (dir: %s)
pt_BR(wd agora: %s)

Propostas de traduções:

Original(Wd:% s)
de(Ps:% s)
es(Dir agora:% s)
fr(Ps:% s)
it(Dir:% s)
pt_BR(wd agora: %s)
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 213

Fontes das traduções traduções:

Originalchild setpgid (%ld to %ld)
de
essetpgid hijo (%ld a %ld)
frfils setpgid (%ld à %ld)
itsetpgid del figlio (%ld a %ld)
pt_BR`setpgid' filho (%d para %d) erro %d: %s

Propostas de traduções:

Originalsetpgid criança (% ld para% ld)
de
escriança setpgid (% ld para% ld)
frfilho setpgid (% ld para% ld)
itfilho setpgid (em% ld% ld)
pt_BR`setpgid' filho (%d para %d) erro %d: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 214

Fontes das traduções traduções:

Originalwait: pid %ld is not a child of this shell
dewait: Prozeß %ld wurde nicht von dieser Shell gestartet.
eswait: pid %ld no es un proceso hijo de este shell
frwait : le processus n°%ld n'est pas un fils de ce shell
itwait: il pid %ld non è un figlio di questa shell
pt_BRwait: o pid %d no um filho deste `shell'

Propostas de traduções:

Originalesperar: pid% ld não é um filho deste shell
deesperar: Processo% ld foi iniciado fora deste shell.
esesperar: pid% ld não é um processo filho do shell
fresperar: o processo No.% ld não é um filho do shell
itesperar: pid% ld não é um filho deste shell
pt_BRwait: o pid %d n?o ? um filho deste `shell'
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 215

Fontes das traduções traduções:

Originalwait_for: No record of process %ld
de
eswait_for: No hay un registro del proceso %ld
frwait_for : Aucun enregistrement du processus n°%ld
itwait_for: nessun record del processo %ld
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalwait_for: Nenhum registro de processo de% ld
de
eswait_for: No processo de registo% ld
frwait_for Nenhum registro do processo No.% ld
itwait_for: no registro do processo de% ld
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 216

Fontes das traduções traduções:

Originalwait_for_job: job %d is stopped
de
eswait_for_job: el trabajo %d está detenido
frwait_for_job : la tâche %d est stoppée
itwait_for_job: il job %d è fermo
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalwait_for_job: trabalho% d está parado
de
eswait_for_job: trabalho% d está parado
frwait_for_job: tarefa% d está parado
itwait_for_job:% d o trabalho é interrompido
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 217

Fontes das traduções traduções:

Original%s: job has terminated
de%s: Programm ist beendet.
es%s: el trabajo ha terminado
fr%s : la tâche s'est terminée
it%s: il job è terminato
pt_BR%s: o trabalho terminou

Propostas de traduções:

Original% S: trabalho foi finalizado
de% S: programa termina.
es% S: o trabalho é feito
fr% S: a tarefa concluída
it% S: o trabalho é concluído
pt_BR%s: o trabalho terminou
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 218

Fontes das traduções traduções:

Original%s: job %d already in background
de
es%s: el trabajo %d ya está en segundo plano
fr%s : la tâche %d est déjà en arrière plan
it%s: il job %d è già in background
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: job% já no fundo d
de
es% S:% d trabalho já está em segundo plano
fr% S:% d tarefa já está em segundo plano
it% S:% d o trabalho já está em segundo plano
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 219

Fontes das traduções traduções:

Originalwaitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block
de
eswaitchld: se activa WNOHANG para evitar el bloque indefinido
frwaitchld : activation de WNOHANG pour éviter un blocage définitif
itwaitchld: attivato WNOHANG per evitare blocchi indefiniti
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalwaitchld: ligar WNOHANG para evitar bloqueio por tempo indeterminado
de
eswaitchld: WNOHANG é ativado para impedir o bloco indefinido
frwaitchld: Ativando WNOHANG para evitar o bloqueio definitivo
itwaitchld: ativado WNOHANG dos cortes de estrada indefinidos
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 220

Fontes das traduções traduções:

Original%s: line %d:
de%s: Zeile %d:
es%s: línea %d:
fr%s : ligne %d :
it%s: riga %d:
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: linha% d:
de% S: linha% d:
es% S: linha% d:
fr% S: linha% d:
it% S: linha% d:
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 221

Fontes das traduções traduções:

Original (core dumped)
de (Speicherabzug geschrieben)
es (`core' generado)
fr (core dumped)
it (core dump creato)
pt_BR (imagem do ncleo gravada)

Propostas de traduções:

Original(Núcleo)
de(Despejo Escrito)
es(`Core 'gerado)
fr(Núcleo)
it(Core Dump criado)
pt_BR(imagem do n?cleo gravada)
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 222

Fontes das traduções traduções:

Original(wd now: %s)
de(gegenwärtiges Arbeitsverzeichnis ist: %s)
es(dir ahora: %s)
fr(maintenant, wd : %s)
it(dir ora: %s)
pt_BR(wd agora: %s)

Propostas de traduções:

Original(Wd agora:% s)
de(O diretório de trabalho atual é:% s)
es(Dir agora:% s)
fr(Agora, wd:% s)
it(Dir agora:% s)
pt_BR(wd agora: %s)
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 223

Fontes das traduções traduções:

Originalinitialize_job_control: getpgrp failed
deinitialize_jobs: getpgrp war nicht erfolgreich.
esinitialize_jobs_control: falló getpgrp
frinitialize_job_control : getpgrp a échoué
itinitialize_job_control: getpgrp non riuscita
pt_BRinitialize_jobs: getpgrp falhou: %s

Propostas de traduções:

Originalinitialize_job_control: getpgrp falhou
deinitialize_jobs: getpgrp não foi bem sucedida.
esinitialize_jobs_control: getpgrp falhou
frinitialize_job_control: getpgrp falhou
itinitialize_job_control: getpgrp falhou
pt_BRinitialize_jobs: getpgrp falhou: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 224

Fontes das traduções traduções:

Originalinitialize_job_control: line discipline
deinitialize_job_control: line discipline
esinitialize_jobs_control: disciplina de línea
frinitialize_job_control : discipline de ligne
itinitialize_job_control: disciplina di linea
pt_BRinitialize_jobs: disciplina da linha: %s

Propostas de traduções:

Originalinitialize_job_control: disciplina linha
deinitialize_job_control: disciplina linha
esinitialize_jobs_control: disciplina linha
frinitialize_job_control: disciplina linha
itinitialize_job_control: disciplina linha
pt_BRinitialize_jobs: disciplina da linha: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 225

Fontes das traduções traduções:

Originalinitialize_job_control: setpgid
deinitialize_job_control: setpgid
esinitialize_jobs_control: setpgid
frinitialize_job_control : setpgid
itinitialize_job_control: setpgid
pt_BRinitialize_jobs: getpgrp falhou: %s

Propostas de traduções:

Originalinitialize_job_control: setpgid
deinitialize_job_control: setpgid
esinitialize_jobs_control: setpgid
frinitialize_job_control: setpgid
itinitialize_job_control: setpgid
pt_BRinitialize_jobs: getpgrp falhou: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 226

Fontes das traduções traduções:

Originalcannot set terminal process group (%d)
deKann die Prozessgruppe des Terminals nicht setzen (%d).
esno se puede establecer el grupo de proceso de terminal (%d)
frimpossible de régler le groupe de processus du terminal (%d)
itimpossibile impostare il gruppo di processi del terminale (%d)
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalNão é possível definir grupo processo terminal (% d)
deNão é possível o grupo de processos do terminal set (% d).
esVocê não pode definir o grupo de processos de terminal (% d)
frnão ajustar o grupo de processos terminal (% d)
itimpossível para definir o grupo de processos do terminal (% d)
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 227

Fontes das traduções traduções:

Originalno job control in this shell
deKeine Job Steuerung in dieser Shell.
esno hay control de trabajos en este shell
frpas de contrôle de tâche dans ce shell
itnessun controllo dei job in questa shell
pt_BRnenhum controle de trabalho nesta `shell'

Propostas de traduções:

Originalsem controle do trabalho neste shell
deSem controle sobre o trabalho neste shell.
essem controle do trabalho neste shell
frsem controle do trabalho neste shell
itsem controle do trabalho neste shell
pt_BRnenhum controle de trabalho nesta `shell'
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 228

Fontes das traduções traduções:

Originalmalloc: failed assertion: %s
demalloc: Speicherzusicherung gescheitert: %s.
esmalloc: falló la aserción: %s
frmalloc : échec de l'assertion : %s
itmalloc: asserzione non riuscita: %s
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalmalloc: afirmação que falhou:% s
demalloc: garantias de memória falhou:% s.
esmalloc: Declaração falhou:% s
frmalloc: afirmação que falhou:% s
itmalloc: afirmação que falhou:% s
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 229

Fontes das traduções traduções:

Original malloc: %s:%d: assertion botched
de\r malloc: %s:%d: Speicherzusicherung verpfuscht\r
es malloc: %s:%d: aserción arruinada
fr malloc : %s:%d : assertion manquée
it malloc: %s:%d: asserzione non riuscita
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalmalloc:% s:% d: afirmação remendada
de\ R malloc:% s:% d: Memory garantia remendada \ r
esmalloc:% s:% d: afirmação Arruinado
frmalloc:% s:% d: afirmação que falhou
itmalloc:% s:% d: afirmação que falhou
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 230

Fontes das traduções traduções:

Originalunknown
deUnbekannt
esdesconocido
frinconnu
itsconosciuto
pt_BRdesconhecido

Propostas de traduções:

Originaldesconhecido
deDesconhecido
esdesconhecido
frdesconhecido
itdesconhecido
pt_BRdesconhecido
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 231

Fontes das traduções traduções:

Originalmalloc: block on free list clobbered
deMalloc: Ein frei gekennzeichneter Speicherbereich wurde überschrieben.
esmalloc: bloque en la lista libre sobreescrito
frmalloc : bloc écrasé sur liste libre
itmalloc: blocco eliminato nell'elenco dei disponibili
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalmalloc: block na lista livre clobbered
deMalloc: Uma área de armazenamento livre-designada tenha sido substituído.
esmalloc: substituídas bloco na lista livre
frmalloc: Bloco caiu na lista livre
itmalloc: block excluído na lista de disponíveis
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 232

Fontes das traduções traduções:

Originalfree: called with already freed block argument
defree: Wurde für bereits freigegebenen Speicherbereich aufgerufen.
esfree: se llamó con un argumento de bloque previamente liberado
frfree : appelé avec un bloc déjà libéré comme argument
itfree: chiamata con un argomento di blocco già liberato
pt_BR

Propostas de traduções:

Originallivre: chamado com o argumento bloco já libertado
delivre: pediu espaço já compartilhada.
eslivre: chamado com um bloco argumento lançado anteriormente
frlivre: chamado com um bloco já liberado como argumento
itlivre: chamado com um argumento de bloco já lançado
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 233

Fontes das traduções traduções:

Originalfree: called with unallocated block argument
defree: Wurde für nicht zugeordneten Speicherbereich aufgerufen.
esfree: se llamó con un argumento de bloque sin asignar
frfree : appelé avec un bloc non alloué comme argument
itfree: chiamata con un argomento di blocco non allocato
pt_BR

Propostas de traduções:

Originallivre: chamado com argumento do bloco não alocado
delivre: Se você entrou na área de memória não alocado.
eslivre: chamado com um bloco não alocado argumento
frlivre: chamado com um bloco não alocado como argumento
itlivre: chamado com um argumento de bloco não alocado
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 234

Fontes das traduções traduções:

Originalfree: underflow detected; mh_nbytes out of range
defree: Underflow erkannt; mh_nbytes außerhalb des Gültigkeitsbereichs.
esfree: se detectó un desbordamiento por debajo; mh_nbytes fuera de rango
frfree : débordement négatif détecté ; « mh_nbytes » est hors plage
itfree: riscontrato un underflow; mh_nbytes fuori intervallo
pt_BR

Propostas de traduções:

Originallivre: underflow detectado; mh_nbytes fora da faixa
delivre: underflow detectado; mh_nbytes fora do escopo.
eslivre: estouro foi detectada abaixo; mh_nbytes fora da faixa
frlivre: underflow detectado; "Mh_nbytes" está fora de alcance
itlivre: Desculpe, uma capacidade insuficiente; mh_nbytes fora da faixa
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 235

Fontes das traduções traduções:

Originalfree: start and end chunk sizes differ
defree: Beginn und Ende Segmentgrößen sind unterschiedlich.
esfree: los tamaños de los pedazos de inicio y fin son diferentes
frfree : les tailles de fragment au début et à la fin sont différentes
itfree: dimensioni diverse dei blocchi di inizio e di fine
pt_BR

Propostas de traduções:

Originallivre: tamanhos de início e fim do pedaço diferem
delivre: iniciar e tamanhos de segmentos final são diferentes.
eslivre: os tamanhos das peças de início e fim são diferentes
frlivre: os tamanhos dos fragmentos no início e no final são diferentes
itlivre: diferentes tamanhos de blocos de início e fim
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 236

Fontes das traduções traduções:

Originalrealloc: called with unallocated block argument
derealloc: Mit nicht zugewiesenen Argument aufgerufen.
esrealloc: se llamó con un argumento de bloque sin asignar
frrealloc : appelé avec un bloc non alloué comme argument
itrealloc: chiamata con un argomento di blocco non allocato
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalrealloc: chamado com argumento do bloco não alocado
derealloc: Chamado com argumento não alocado.
esrealloc: chamado com um bloco não alocado argumento
frrealloc: chamado com um bloco não alocado como argumento
itrealloc: chamado com um argumento de bloco não alocado
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 237

Fontes das traduções traduções:

Originalrealloc: underflow detected; mh_nbytes out of range
derealloc: Underflow erkannt; mh_nbytes außerhalb des Gültigkeitsbereichs.
esrealloc: se detectó un desbordamiento por debajo; mh_nbytes fuera de rango
frrealloc : débordement négatif détecté ; « mh_nbytes » est hors plage
itrealloc: riscontrato un underflow; mh_nbytes fuori intervallo
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalrealloc: underflow detectado; mh_nbytes fora da faixa
derealloc: underflow detectado; mh_nbytes fora do escopo.
esrealloc: estouro foi detectada abaixo; mh_nbytes fora da faixa
frrealloc: underflow detectado; "Mh_nbytes" está fora de alcance
itrealloc: Desculpe, uma capacidade insuficiente; mh_nbytes fora da faixa
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 238

Fontes das traduções traduções:

Originalrealloc: start and end chunk sizes differ
derealloc: Beginn und Ende Segmentgrößen sind unterschiedlich.<
esrealloc: los tamaños de los pedazos de inicio y fin son diferentes
frrealloc : les tailles de fragment au début et à la fin sont différentes
itrealloc: dimensioni diverse dei blocchi di inizio e di fine
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalrealloc: tamanhos de início e fim do pedaço diferem
derealloc: iniciar e tamanhos de segmentos final são diferentes ".
esrealloc: os tamanhos das peças de início e fim são diferentes
frrealloc: os tamanhos dos fragmentos no início e no final são diferentes
itrealloc: diferentes tamanhos de blocos de início e fim
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 239

Fontes das traduções traduções:

Originalregister_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?
deregister_alloc: Speicherzuordnungstabelle ist mit FIND_ALLOC gefüllt?
esregister_alloc: ¿la tabla alloc está llena con FIND_ALLOC?
frregister_alloc : la table d'allocation est pleine avec FIND_ALLOC ?
itregister_alloc: forse la tavola di allocazione è piena con FIND_ALLOC
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalregister_alloc: tabela de alocação está cheio com FIND_ALLOC?
deregister_alloc: tabela de alocação de memória está cheia de FIND_ALLOC?
esregister_alloc: a tabela de alocação é preenchido com FIND_ALLOC?
frregister_alloc: a tabela de alocação está cheio com FIND_ALLOC?
itregister_alloc: talvez a tabela de alocação é preenchido com FIND_ALLOC
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 240

Fontes das traduções traduções:

Originalregister_alloc: %p already in table as allocated?
deregister_alloc: %p ist bereits in der Speicherzuordnungstabelle als belegt gekennzeichnet?
esregister_alloc: ¿%p ya está en la tabla como asignado?
frregister_alloc : %p déjà alloué selon la table ?
itregister_alloc: forse %p è già come allocato nella tabella
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalregister_alloc: p% já na tabela, conforme atribuição?
deregister_alloc: p% já está marcado na tabela de alocação de memória como ocupada?
esregister_alloc: p% já está na mesa como atribuído?
frregister_alloc:% p já alocados de acordo com a tabela?
itregister_alloc Talvez% p já está atribuída na tabela
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 241

Fontes das traduções traduções:

Originalregister_free: %p already in table as free?
deregister_free: %p ist bereits in der Speicherzuordnungstabelle als frei gekennzeichnet?
esregister_free: ¿%p ya está en la tabla como libre?
frregister_free : %p déjà libre selon la table ?
itregister_alloc: forse %p è già come libero nella tabella
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalregister_free:% já na tabela p tão livre?
deregister_free: p% já está marcado na tabela de alocação de memória para ser livre?
esregister_free: p% já está sobre a mesa tão livre?
frregister_free:% p já livre de acordo com a tabela?
itregister_alloc Talvez% p já está na mesa como livre
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 242

Fontes das traduções traduções:

Originalinvalid base
deUngültige Basis
esbase inválida
frbase non valable
itbase non valida
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalbase de inválido
deBase de inválido
esBaseado inválido
frBase de inválido
itbase de inválido
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 243

Fontes das traduções traduções:

Original%s: host unknown
de%s: Unbekannter Host.
es%s: anfitrión desconocido
fr%s : hôte inconnu
it%s: host sconosciuto
pt_BRdesconhecido

Propostas de traduções:

Original% S: hospedar desconhecido
de% S: host desconhecido.
es% S: host desconhecido
fr% S: host desconhecido
it% S: host desconhecido
pt_BRdesconhecido
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 244

Fontes das traduções traduções:

Original%s: invalid service
de%s: unbekannter Dienst.
es%s: servicio inválido
fr%s: service non valable
it%s: servizio non valido
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: serviço inválido
de% S: Serviço desconhecido.
es% S: Serviço inválido
fr% S: Serviço inválido
it% S: Serviço inválido
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 245

Fontes das traduções traduções:

Original%s: bad network path specification
de%s: Fehlerhafte Netzwerkspfadangabe.
es%s: especificación de ruta de red errónea
fr%s : mauvaise spécification de chemin réseau
it%s: specifica del percorso di rete errata
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: especificação do caminho ruim rede
de% S: caminho de rede errado.
es% S: rede especificação de caminho errado
fr% S: especificação do caminho ruim rede
it% S: Especifica o caminho de rede errado
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 246

Fontes das traduções traduções:

Originalnetwork operations not supported
deDer Netzwerkbetrieb ist nicht unterstützt.
esno hay soporte para operaciones de red
fropérations sur le réseau non prises en charge
itoperazione di rete non supportata
pt_BR

Propostas de traduções:

Originaloperações de rede não é suportada
deOperação de rede não é suportado.
esnão há suporte para operações de rede
froperações na rede sem suporte
itoperação de rede sem suporte
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 247

Fontes das traduções traduções:

Originalsetlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)
desetlocale: LC_ALL: Kann die Locale nicht ändern (%s).
essetlocale: LC_ALL: no se puede cambiar el local (%s)
frsetlocale : LC_ALL : impossible de changer le paramètre de langue (%s)
itsetlocale: LC_ALL: impossibile cambiare la localizzazione (%s)
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalsetlocale: LC_ALL: não pode mudar de localidade (% s)
desetlocale: LC_ALL: não é possível alterar o local (% s).
essetlocale: LC_ALL: você não pode mudar o local (% s)
frsetlocale: LC_ALL: não é possível alterar a configuração de idioma (% s)
itsetlocale: LC_ALL: não é possível alterar o local (% s)
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 248

Fontes das traduções traduções:

Originalsetlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s
desetlocale: LC_ALL: Kann die Locale nicht ändern (%s): %s
essetlocale: LC_ALL: no se puede cambiar el local (%s): %s
frsetlocale : LC_ALL : impossible de changer le paramètre de langue (%s) : %s
itsetlocale: LC_ALL: impossibile cambiare la localizzazione (%s): %s
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalsetlocale: LC_ALL: não pode mudar de localidade (% s):% s
desetlocale: LC_ALL: não é possível alterar o local (% s):% s
essetlocale: LC_ALL: não pode mudar o local (% s):% s
frsetlocale: LC_ALL: não é possível alterar a configuração de idioma (% s):% s
itsetlocale: LC_ALL: não é possível alterar o local (% s):% s
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 249

Fontes das traduções traduções:

Originalsetlocale: %s: cannot change locale (%s)
desetlocale: %s: Kann die Standorteinstellungen nicht ändern (%s).
essetlocale: %s: no se puede cambiar el local (%s)
frsetlocale : %s : impossible de changer le paramètre de langue (%s)
itsetlocale: %s: impossibile cambiare la localizzazione (%s)
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalsetlocale:% s: não pode mudar de localidade (% s)
desetlocale:% s: Não é possível alterar as configurações do site (% s).
essetlocale:% s: Não é possível alterar o local (% s)
frsetlocale:% s: não foi possível alterar a configuração de idioma (% s)
itsetlocale:% s: Não é possível alterar o local (% s)
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 250

Fontes das traduções traduções:

Originalsetlocale: %s: cannot change locale (%s): %s
desetlocale: %s: Kann nicht die Locale ändern (%s): %s
essetlocale: %s: no se puede cambiar el local (%s): %s
frsetlocale : %s : impossible de changer le paramètre de langue (%s) : %s
itsetlocale: %s: impossibile cambiare la localizzazione (%s): %s
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalsetlocale:% s: não pode mudar de localidade (% s):% s
desetlocale:% s: Não é possível alterar o local (% s):% s
essetlocale:% s: Não é possível alterar o local (% s):% s
frsetlocale:% s: não foi possível alterar a configuração de idioma (% s):% s
itsetlocale:% s: Não é possível alterar o local (% s):% s
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 251

Fontes das traduções traduções:

OriginalYou have mail in $_
deSie haben Post in $_.
esTiene correo en $_
frVous avez du courrier dans $_
itÈ presente della posta in $_
pt_BRVoc tem mensagem de correio em $_

Propostas de traduções:

OriginalVocê tem o correio em $ _
deVocê tem o correio em $ _.
esVocê tem o correio em $ _
frVocê tem o correio em $ _
itHá mail no $ _
pt_BRVoc? tem mensagem de correio em $_
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 252

Fontes das traduções traduções:

OriginalYou have new mail in $_
deSie haben neue Post in $_.
esTiene correo nuevo en $_
frVous avez du nouveau courrier dans $_
itÈ presente della nuova posta in $_
pt_BRVoc tem mensagem nova de correio em $_

Propostas de traduções:

OriginalVocê tem novas mensagens em $ _
deVocê tem novas mensagens em $ _.
esVocê tem novas mensagens em $ _
frVocê tem novas mensagens em $ _
itNão há novas mensagens em $ _
pt_BRVoc? tem mensagem nova de correio em $_
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 253

Fontes das traduções traduções:

OriginalThe mail in %s has been read
deDie Post in %s wurde bereits gelesen.
esEl correo en %s fue leído
frLe courrier dans %s a été lu
itLa posta in %s è stata letta
pt_BRAs mensagens de correio em %s foram lidas

Propostas de traduções:

OriginalO e-mail em% s foi lido
deO Post em% s foi lida.
esMail para% s foi lido
frMail para% s foi lido
itMail para% s foi acessada
pt_BRAs mensagens de correio em %s foram lidas
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 254

Fontes das traduções traduções:

Originalsyntax error: arithmetic expression required
deSyntaxfehler: Es wird ein arithmetischer Ausdruck benötigt.
eserror sintáctico: se requiere una expresión aritmética
frerreur de syntaxe : expression arithmétique nécessaire
iterrore di sintassi: richiesta espressione aritmetica
pt_BRerro de sintaxe na expresso

Propostas de traduções:

Originalerro de sintaxe: expressão aritmética necessária
deErro de sintaxe: Exige-se uma expressão aritmética.
eserro de sintaxe: uma expressão aritmética é necessária
frerro de sintaxe: expressão aritmética necessária
iterro de sintaxe: expressão aritmética necessária
pt_BRerro de sintaxe na express?o
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 255

Fontes das traduções traduções:

Originalsyntax error: `;' unexpected
deSyntax Fehler: unerwartetes `;'.
eserror sintáctico: `;' inesperado
frerreur de syntaxe : « ; » non attendu
iterrore di sintassi: ";" non atteso
pt_BRerro de sintaxe: fim prematuro do arquivo

Propostas de traduções:

Originalerro de sintaxe: '; inesperado
deErro de sintaxe: inesperado ';'.
esErro de sintaxe: '; inesperado
frerro de sintaxe "; "Unexpected
iterro de sintaxe: ""; Não se espera
pt_BRerro de sintaxe: fim prematuro do arquivo
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 256

Fontes das traduções traduções:

Originalsyntax error: `((%s))'
deSyntax Fehler: `((%s))'.
eserror sintáctico: `((%s))'
frerreur de syntaxe : « ((%s)) »
iterrore di sintassi: "((%s))"
pt_BRerro de sintaxe

Propostas de traduções:

Originalerro de sintaxe: `((% s)) '
deErro de sintaxe: `((% s)) '.
esErro de sintaxe: `((% s)) '
frerro de sintaxe: '((% s)) "
iterro de sintaxe: "((% s))"
pt_BRerro de sintaxe
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 257

Fontes das traduções traduções:

Originalmake_here_document: bad instruction type %d
demake_here_document: Falscher Befehlstyp %d.
esmake_here_document: tipo de instrucción %d erróneo
frmake_here_document : le type d'instruction %d est incorrect
itmake_here_document: tipo di istruzione errata %d
pt_BRmake_here_document: o tipo da instruo est incorreto %d

Propostas de traduções:

Originalmake_here_document: tipo de instrução mau% d
demake_here_document: Errado tipo de comando% d.
esmake_here_document: instrução% d errado
frmake_here_document: instrução digite% d está incorreta
itmake_here_document:% d tipo errado de educação
pt_BRmake_here_document: o tipo da instru??o est? incorreto %d
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 258

Fontes das traduções traduções:

Originalhere-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')
deDas in der Zeile %d beginnende Here-Dokument geht bis zum Dateiende (erwartet wird `%s').
esel documento-aquí en la línea %d está delimitado por fin-de-fichero (se esperaba `%s')
fr« here-document » à la ligne %d délimité par la fin du fichier (au lieu de « %s »)
ithere-document alla riga %d è delimitato da un EOF (era richiesto "%s")
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalaqui-documento na linha% d delimitada por fim-de-arquivo (queria `% s ')
deA linha% d começando aqui documento vai para o fim do arquivo (esperado `% s ').
esdocumento-aqui na linha% d é delimitado por fim-de-arquivo (esperado `% s ')
fr"Aqui em documentos" na linha% d delimitada pela final do arquivo (em vez de "% s")
itaqui-documento na linha% d é delimitada por um EOF (foi necessária "% s")
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 259

Fontes das traduções traduções:

Originalmake_redirection: redirection instruction `%d' out of range
de
esmake_redirection: la instrucción de redirección `%d' está fuera de rango
frmake_redirection : l'instruction de redirection « %d » est hors plage
itmake_redirection: istruzione di reindirizzamento "%d" fuori dell'intervallo
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalmake_redirection: instrução redirecionamento `% d 'fora da faixa
de
esmake_redirection: instrução redirecionamento `% d 'está fora do intervalo
frmake_redirection: a instrução de redirecionamento "% d" está fora de alcance
itmake_redirection: educação redirecionamento "% d" fora de alcance
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 260

Fontes das traduções traduções:

Originalunexpected EOF while looking for matching `%c'
deDateiende beim Suchen nach `%c' erreicht.
esEOF inesperado mientras se buscaba un `%c' coincidente
frfin de fichier (EOF) prématurée lors de la recherche du « %c » correspondant
itEOF non atteso durante la ricerca di "%c"
pt_BRencontrado EOF no esperado enquanto procurava por `%c'

Propostas de traduções:

OriginalEOF inesperado ao olhar para combinar `% c '
deFim do arquivo 'chegou ao procurar por `% c.
esEOF inesperado ao olhar para uma `% c 'combinando
frfim de arquivo (EOF) cedo, durante a busca do "% c" correspondente
itEOF não esperado quando procurar por "% c"
pt_BRencontrado EOF n?o esperado enquanto procurava por `%c'
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 261

Fontes das traduções traduções:

Originalunexpected EOF while looking for `]]'
deDateiende beim Suchen nach `]]' erreicht.
esEOF inesperado mientras se buscaba `]]'
frfin de fichier (EOF) prématurée lors de la recherche de « ]] »
itEOF non atteso durante la ricerca di "]]"
pt_BRencontrado EOF no esperado enquanto procurava por `%c'

Propostas de traduções:

Originalinesperado EOF ao olhar para o `]] '
deFim do arquivo 'chegou ao procurar por `]].
esEOF inesperado ao olhar `]] '
frfim de arquivo (EOF) no início da pesquisa "]]"
itEOF não é esperado durante a pesquisa "]]"
pt_BRencontrado EOF n?o esperado enquanto procurava por `%c'
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 262

Fontes das traduções traduções:

Originalsyntax error in conditional expression: unexpected token `%s'
deSyntaxfehler im bedingten Ausdruck: Unerwartetes Zeichen `%s'.
eserror sintáctico en la expresión condicional: elemento inesperado `%s'
frerreur de syntaxe dans une expression conditionnelle : symbole « %s » inattendu
iterrore di sintassi nell'espressione condizionale: token non atteso "%s"
pt_BRerro de sintaxe prximo do `token' no esperado `%s'

Propostas de traduções:

Originalerro de sintaxe na expressão condicional: unexpected token de `% s '
deErro de sintaxe na expressão condicional: caráter inesperado '% s'.
eserro de sintaxe na expressão condicional: unexpected token de `% s '
frErro de sintaxe na expressão condicional: símbolo '% s' inesperado
iterro de sintaxe no condicional: Não se espera token "% s"
pt_BRerro de sintaxe pr?ximo do `token' n?o esperado `%s'
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 263

Fontes das traduções traduções:

Originalsyntax error in conditional expression
deSyntaxfehler im bedingen Ausdruck.
eserror sintáctico en la expresión condicional
frerreur de syntaxe dans une expression conditionnelle
iterrore di sintassi nell'espressione condizionale
pt_BRerro de sintaxe na expresso

Propostas de traduções:

Originalerro de sintaxe na expressão condicional
deErro de sintaxe na expressão de condição.
eserro de sintaxe na expressão condicional
frErro de sintaxe na expressão condicional
iterro de sintaxe no condicional
pt_BRerro de sintaxe na express?o
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 264

Fontes das traduções traduções:

Originalunexpected token `%s', expected `)'
deUnerwartetes Zeichen: `%s' anstatt von `)'
eselemento inesperado `%s', se esperaba `)'
frsymbole inattendu « %s » au lieu de « ) »
ittoken non atteso "%s", era atteso ")"
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalinesperado símbolo `% s ', esperado`)'
deCaráter inesperado `% s 'ao invés de`)'
esinesperado símbolo `% s ', esperado') '
frinesperado token "% s" em vez de ")"
itNão se espera token "% s", era esperado ")"
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 265

Fontes das traduções traduções:

Originalexpected `)'
de`)' erwartet.
esse esperaba `)'
fr« ) » attendu
itatteso ")"
pt_BResperado `)'

Propostas de traduções:

OriginalEspera `) '
de`) 'Esperado.
esEspera ')'
fr')' Esperado
itEsperado ")"
pt_BResperado `)'
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 266

Fontes das traduções traduções:

Originalunexpected argument `%s' to conditional unary operator
de
esargumento inesperado `%s' para el operador unario condicional
frargument inattendu « %s » pour l'opérateur conditionnel à un argument
itargomento non atteso "%s" per l'operatore unario condizionale
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalinesperado argumento `% s 'para operador unário condicional
de
esinesperado `% s 'argumento para operador unário condicional
frinesperado argumento '% s' para o operador condicional a um argumento
itargumento não é esperado "% s" para o unary condicional
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 267

Fontes das traduções traduções:

Originalunexpected argument to conditional unary operator
de
esargumento inesperado para el operador unario condicional
frargument inattendu pour l'opérateur conditionnel à un argument
itargomento non atteso per l'operatore unario condizionale
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalargumento inesperado para operador unário condicional
de
esargumento inesperado para operador unário condicional
frargumento inesperado para o operador condicional a um argumento
itargumento não é esperado para o condicional unary
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 268

Fontes das traduções traduções:

Originalunexpected token `%s', conditional binary operator expected
de
eselemento inesperado `%s', se esperaba un operador binario condicional
frsymbole « %s » trouvé à la place d'un opérateur binaire conditionnel
ittoken non atteso "%s", era atteso un operatore binario condizionale
pt_BR%s: esperado operador binrio

Propostas de traduções:

Originalinesperado símbolo `% s ', operador binário condicional esperado
de
esinesperado símbolo `% s ', operador binário condicional esperado
frsímbolo "% s 'encontrado no lugar de um operador binário condicional
itNão se espera token "% s", o esperado um operador binário condicional
pt_BR%s: esperado operador bin?rio
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 269

Fontes das traduções traduções:

Originalconditional binary operator expected
de
esse esperaba un operador binario condicional
fropérateur binaire conditionnel attendu
itatteso operatore binario condizionale
pt_BR%s: esperado operador binrio

Propostas de traduções:

Originaloperador binário condicional esperado
de
esum operador binário condicional esperado
froperador binário condicional esperado
itOperador binário esperado condicional
pt_BR%s: esperado operador bin?rio
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 270

Fontes das traduções traduções:

Originalunexpected argument `%s' to conditional binary operator
de
esargumento inesperado `%s' para el operador binario condicional
frargument « %s » inattendu pour l'opérateur binaire conditionnel
itargomento non atteso "%s" per l'operatore binario condizionale
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalinesperado argumento `% s 'para operador binário condicional
de
esinesperado argumento `% s 'para operador binário condicional
frargumento '% s' inesperado para operador binário condicional
itargumento não é esperado "% s" para o operador binário condicional
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 271

Fontes das traduções traduções:

Originalunexpected argument to conditional binary operator
de
esargumento inesperado para el operador binario condicional
frargument inattendu pour l'opérateur binaire conditionnel
itargomento non atteso per l'operatore binario condizionale
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalargumento inesperado para operador binário condicional
de
esargumento inesperado para operador binário condicional
frargumento inesperado para operador binário condicional
itargumento não é esperado para o operador binário condicional
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 272

Fontes das traduções traduções:

Originalunexpected token `%c' in conditional command
de
eselemento inesperado `%c' en la orden condicional
frsymbole « %c » inattendu dans la commande conditionnelle
ittoken non atteso "%c" nel comando condizionale
pt_BR`:' esperado para expresso condicional

Propostas de traduções:

Originalinesperado símbolo `% c 'no comando condicional
de
esinesperado% c 'elemento' na ordem condicional
frsímbolo "% c" inesperado de controle condicional
itNão se espera token "% c" no comando condicional
pt_BR`: 'Esperado para express? O condicional
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 273

Fontes das traduções traduções:

Originalunexpected token `%s' in conditional command
de
eselemento inesperado `%s' en la orden condicional
frsymbole « %s » inattendu dans la commande conditionnelle
ittoken non atteso "%s" nel comando condizionale
pt_BR`:' esperado para expresso condicional

Propostas de traduções:

Originalinesperado símbolo `% s 'no comando condicional
de
esinesperado símbolo `% s 'na ordem condicional
frsímbolo "% s" inesperado no controle condicional
itNão se espera token "% s" no comando condicional
pt_BR`: 'Esperado para express? O condicional
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 274

Fontes das traduções traduções:

Originalunexpected token %d in conditional command
de
eselemento inesperado %d en la orden condicional
frsymbole « %d » inattendu dans la commande conditionnelle
ittoken non atteso %d nel comando condizionale
pt_BR`:' esperado para expresso condicional

Propostas de traduções:

Originalinesperado sinal% d no comando condicional
de
esUnexpected item% d, a fim condicional
frsímbolo "% d" inesperado no controle condicional
ittoken não esperado% d no comando condicional
pt_BR`: 'Esperado para express? O condicional
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 275

Fontes das traduções traduções:

Originalsyntax error near unexpected token `%s'
deSyntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'
eserror sintáctico cerca del elemento inesperado `%s'
frerreur de syntaxe près du symbole inattendu « %s »
iterrore di sintassi vicino al token non atteso "%s"
pt_BRerro de sintaxe prximo do `token' no esperado `%s'

Propostas de traduções:

Originalerro de sintaxe próximo inesperado símbolo `% s '
deErro de sintaxe quando inesperado palavra `% s '
eserro de sintaxe próximo inesperado símbolo `% s '
frerro de sintaxe próximo inesperado token "% s"
itNão se espera que erro de sintaxe próximo do símbolo "% s"
pt_BRerro de sintaxe pr? ximo do `token 'n? o esperado`% s'
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 276

Fontes das traduções traduções:

Originalsyntax error near `%s'
deSyntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'
eserror sintáctico cerca de `%s'
frerreur de syntaxe près de « %s »
iterrore di sintassi vicino a "%s"
pt_BRerro de sintaxe prximo do `token' no esperado `%s'

Propostas de traduções:

Originalerro de sintaxe próximo `% s '
deErro de sintaxe quando inesperado palavra `% s '
eserro de sintaxe próximo a '% s'
frerro de sintaxe próximo a '% s'
iterro de sintaxe próximo a '% s'
pt_BRerro de sintaxe pr? ximo do `token 'n? o esperado`% s'
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 277

Fontes das traduções traduções:

Originalsyntax error: unexpected end of file
deSyntax Fehler: Unerwartetes Dateiende.
eserror sintáctico: no se esperaba el final del fichero
frerreur de syntaxe : fin de fichier prématurée
iterrore di sintassi: EOF non atteso
pt_BRerro de sintaxe: fim prematuro do arquivo

Propostas de traduções:

Originalerro de sintaxe: fim de arquivo inesperado
deErro de sintaxe: Fim de arquivo inesperado.
esErro de sintaxe: não era esperado o fim do arquivo
frerro de sintaxe: Fim do Arquivo Prematuro
iterro de sintaxe: não EOF esperado
pt_BRerro de sintaxe: fim prematuro do arquivo
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 278

Fontes das traduções traduções:

Originalsyntax error
deSyntax Fehler
eserror sintáctico
frerreur de syntaxe
iterrore di sintassi
pt_BRerro de sintaxe

Propostas de traduções:

Originalerro de sintaxe
deErro de sintaxe
esErro de sintaxe
frerro de sintaxe
iterro de sintaxe
pt_BRerro de sintaxe
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 279

Fontes das traduções traduções:

OriginalUse "%s" to leave the shell.
deBenutze "%s" um die Shell zu verlassen.
esUse "%s" para dejar el shell.
frUtilisez « %s » pour quitter le shell.
itUsare "%s" per uscire dalla shell.
pt_BRUse "%s" para sair da `shell'.

Propostas de traduções:

OriginalUse "% s" para deixar o shell.
deUse "% s" para sair do shell.
esUse "% s" para deixar o shell.
frUse "% s" para sair do shell.
itUse "% s" para sair do shell.
pt_BRUse "% s" para sair da `shell '.
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 280

Fontes das traduções traduções:

Originalunexpected EOF while looking for matching `)'
deDateiende beim Suchen nach passender `)' erreicht.
esEOF inesperado mientras se buscaba un `)' coincidente
frfin de fichier (EOF) prématurée lors de la recherche d'une « ) » correspondante
itEOF non atteso durante la ricerca di ")"
pt_BRencontrado EOF no esperado enquanto procurava por `%c'

Propostas de traduções:

OriginalEOF inesperado ao olhar para a correspondência de `) '
deFim do arquivo 'chegou ao olhar para combinar `).
esInesperado EOF, enquanto procura um `'correspondente)
frfim de arquivo (EOF) no início da pesquisa para a ')' correspondente
itEOF não é esperado durante a pesquisa ")"
pt_BRencontrado EOF n? o esperado enquanto procurava por `% c '
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 281

Fontes das traduções traduções:

Originalcompletion: function `%s' not found
de
escompletion: no se encuentra la función `%s'
frcomplètement : fonction « %s » non trouvée
itcompletion: funzione "%s" non trovata
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalconclusão: function `% s 'não encontrado
de
esconclusão: não é a função `% s '
frcompletamente: a função '% s' não encontrado
itconclusão: a função "% s" não encontrado
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 282

Fontes das traduções traduções:

Originalprogcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC
de
esprogcomp_insert: %s: COMPSPEC nulo
frprogcomp_insert : %s : NULL COMPSPEC
itprogcomp_insert: %s: COMPSPEC NULL
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalprogcomp_insert:% s: NULL compspec
de
esprogcomp_insert:% s: compspec nulo
frprogcomp_insert:% s: NULL compspec
itprogcomp_insert:% s: compspec NULL
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 283

Fontes das traduções traduções:

Originalprint_command: bad connector `%d'
deprint_command: Falsches Verbindungszeichen `%d'.
esprint_command: conector erróneo `%d'
frprint_command : mauvais connecteur « %d »
itprint_command: connettore errato "%d"
pt_BRprint_command: conector incorreto `%d'

Propostas de traduções:

Originalprint_command: bad conector `% d '
deprint_command: string conexão inadequada `% d '.
esprint_command: conector errado `% d '
frprint_command: pobres "% d" conector
itprint_command: conector errado "% d"
pt_BRprint_command: conector incorreto `% d '
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 284

Fontes das traduções traduções:

Originalxtrace_set: %d: invalid file descriptor
dextrace_set: %d: Ungültige Dateibeschreibung.
esxtrace_set: %d: descriptor de fichero inválido
frxtrace_set : %d : descripteur de fichier non valable
itxtrace_set: %d: descrittore di file non valido
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalxtrace_set:% d: descritor de arquivo inválido
dextrace_set:% d: arquivo inválido.
esxtrace_set:% d: descritor de arquivo inválido
frxtrace_set:% d: descritor de arquivo inválido
itxtrace_set:% d: descritor de arquivo inválido
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 285

Fontes das traduções traduções:

Originalxtrace_set: NULL file pointer
de
esxtrace_set: puntero a fichero NULL
frxtrace_set : pointeur de fichier NULL
itxtrace_set: puntatore a file NULL
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalxtrace_set: ponteiro de arquivo NULL
de
esxtrace_set: ponteiro NULL para o arquivo
frxtrace_set: ponteiro de arquivo NULL
itxtrace_set: file ponteiro NULL
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 286

Fontes das traduções traduções:

Originalxtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)
de
esxtrace fd (%d) != numfich xtrace fp (%d)
frxtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)
itxtrace fd (%d) != numfile xtrace fp (%d)
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalfd xtrace (% d)! = fileno xtrace fp (% d)
de
esfd xtrace (% d)! = numfich xtrace fp (% d)
frfd xtrace (% d)! = fileno xtrace fp (% d)
itfd xtrace (% d)! = numfile xtrace fp (% d)
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 287

Fontes das traduções traduções:

Originalcprintf: `%c': invalid format character
de
escprintf: `%c': carácter de formato inválido
frcprintf : « %c » : caractère de format invalide
itcprintf: "%c": carattere di formato non valido
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalcprintf: `% c ': personagem formato inválido
de
escprintf: `% c ': personagem formato inválido
frcprintf "% c" formato inválido personagem
itcprintf: "% c": personagem formato inválido
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 288

Fontes das traduções traduções:

Originalfile descriptor out of range
de
esdescriptor de fichero fuera de rango
frdescripteur de fichier hors plage
itdescrittore di file fuori dell'intervallo
pt_BR

Propostas de traduções:

Originaldescritor de arquivo fora da faixa
de
esdescritor de arquivo fora da faixa
frDescritor de arquivo fora da faixa
itdescritor de arquivo fora da faixa
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 289

Fontes das traduções traduções:

Original%s: ambiguous redirect
de%s: Mehrdeutige Umlenkung.
es%s: redireccionamiento ambiguo
fr%s : redirection ambiguë
it%s: redirezione ambigua
pt_BR%s: Redirecionamento ambguo

Propostas de traduções:

Original% S: redirecionamento ambígua
de% S: deflexão ambígua.
es% S: redirecionamento ambígua
fr% S: redirecionamento ambígua
it% S: redirecionamento ambígua
pt_BR% S: Redirecionamento amb? Guo
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 290

Fontes das traduções traduções:

Original%s: cannot overwrite existing file
de%s: Kann existierende Datei nicht überschreiben.
es%s: no se puede sobreescribir un fichero existente
fr%s : impossible d'écraser le fichier existant
it%s: impossibile sovrascrivere il file esistente
pt_BR%s: Impossvel sobrescrever arquivo existente

Propostas de traduções:

Original% S: não pode substituir ficheiro existente
de% S: Não é possível substituir o arquivo existente.
es% S: não pode sobrescrever um arquivo existente
fr% S: não pode substituir o arquivo existente
it% S: não pode substituir o arquivo existente
pt_BR% S: Imposs? Vel sobrescrever arquivo existente
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 291

Fontes das traduções traduções:

Original%s: restricted: cannot redirect output
de%s: Gesperrt: Die Ausgabe darf nicht umgeleitet werden.
es%s: restringido: no se puede redirigir la salida
fr%s : restreint : impossible de rediriger la sortie
it%s: limitato: impossibile redirigere l'output
pt_BR%s: restrio: no permitido especificar `/' em nomes de comandos

Propostas de traduções:

Original% S: restrito: saída não pode redirecionar
de% S: Disabled: A saída não deve ser desviado.
es% S: restrito: saída não pode redirecionar
fr% S: restrito: saída não pode redirecionar
it% S: limitado: A saída não é possível redirecionar
pt_BR% S: restri ?? o: n? O? permitido especificar `/ 'em nomes de comando
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 292

Fontes das traduções traduções:

Originalcannot create temp file for here-document: %s
de
esno se puede crear un fichero temporal para el documento-aquí: %s
frimpossible de créer un fichier temporaire pour le « here-document » : %s
itimpossibile creare un file temporaneo per here-document: %s
pt_BRimpossvel criar `pipe' para a substituio do processo: %s

Propostas de traduções:

OriginalNão é possível criar arquivo temporário para aqui-documento:% s
de
esVocê não pode criar um arquivo temporário para o documento-aqui:% s
frNão é possível criar um arquivo temporário para o "aqui-documento":% s
itNão é possível criar um arquivo temporário para aqui-documento:% s
pt_BRimposs? vel criar `pipe 'para a substitui ?? o do Processo:% s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 293

Fontes das traduções traduções:

Original%s: cannot assign fd to variable
de%s: Kann fd keiner Variable zuweisen.
es%s: no se puede asignar el fd a la variable
fr%s : impossible d'affecter le descripteur de fichier à la variable
it%s: impossibile assegnare fd a una variabile
pt_BR%s: impossvel atribuir uma lista a um membro de uma matriz (array)

Propostas de traduções:

Original% S: não é possível atribuir a variável fd
de% S: Não é possível atribuir variável fd.
es% S: Não é possível atribuir à variável fd
fr% S: Não é possível alocar descritor de arquivo para variável
it% S: Não é possível atribuir a uma variável fd
pt_BR% S: imposs? Vel atribuir UMA lista UM membro de entrada de cada matriz (array)
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 294

Fontes das traduções traduções:

Original/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking
de/dev/(tcp|udp)/host/port Wird ohne Netzwerk nicht unterstützt
esno se admite /dev/(tcp|udp)/anfitrion/puerto sin red
fr/dev/(tcp|udp)/host/port non pris en charge sans réseau
it/dev/(tcp|udp)/host/port non supportata senza rete
pt_BR

Propostas de traduções:

Original/ Dev / (tcp | udp) / host / porta não suportado sem rede
de/ Dev / (tcp | udp) / / porta do host não é suportado sem uma rede
esnão é suportado / dev / (tcp | udp) / host / porto sem rede
fr/ Dev / (tcp | udp) / host / rede sem suporte sem carga porto
it/ Dev / (tcp | udp) / / porta do host não é suportado sem rede
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 295

Fontes das traduções traduções:

Originalredirection error: cannot duplicate fd
de
eserror de redirección: no se puede duplicar el df
frerreur de redirection : impossible de dupliquer le descripteur de fichier
iterrore di reindirizzamento: impossibile duplicare fd
pt_BRerro de redirecionamento

Propostas de traduções:

Originalerro redirecionamento: não pode duplicar fd
de
esredirecionamento de erro: não é possível duplicar o df
frRedirecionar o erro: não é possível duplicar o descritor de arquivo
itRedirecionar o erro: Não é possível duplicar fd
pt_BRerro de redirecionamento
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 296

Fontes das traduções traduções:

Originalcould not find /tmp, please create!
deKonnte das /tmp Verzeichnis nicht finden, bitte anlegen.
es¡no se puede encontrar /tmp, crear por favor!
fr« /tmp » introuvable, veuillez le créer !
itimpossibile trovare /tmp, è necessario crearla
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalNão conseguimos encontrar / tmp, por favor, crie!
deNão foi possível encontrar, por favor editar o diretório / tmp.
esNão é possível localizar / tmp, por favor, crie!
fr"/ Tmp" não foi encontrado, por favor, criá-lo!
itimpossível encontrar / tmp, crie-
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 297

Fontes das traduções traduções:

Original/tmp must be a valid directory name
de/tmp muß ein gültiger Verzeichnisname sein.
es/tmp debe ser un nombre de directorio válido
fr« /tmp » doit être un nom de répertoire valable
it/tmp deve essere un nome di directory valido
pt_BR

Propostas de traduções:

Original/ Tmp deve ser um nome de diretório válido
de/ Tmp deve ser um nome de diretório válido.
es/ Tmp deve ser um nome de diretório válido
fr"/ Tmp" deve ser um nome de diretório válido
it/ Tmp deve ser um nome de diretório válido
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 298

Fontes das traduções traduções:

Original%c%c: invalid option
de%c%c: Ungültige Option
es%c%c: opción inválida
fr%c%c : option non valable
it%c%c: opzione non valida
pt_BR%c%c: opo incorreta

Propostas de traduções:

Original% C% c: opção inválida
de% C% c: Opção inválida
es% C% c: opção inválida
fr% C% c: opção inválida
it% C% c: opção inválida
pt_BR% C% c: op ?? o incorreta
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 299

Fontes das traduções traduções:

OriginalI have no name!
deIch habe keinen Benutzernamen!
es¡No tengo nombre de usuario!
frJe n'ai pas de nom !
itManca il nome
pt_BREu no tenho nome!

Propostas de traduções:

OriginalEu não tenho nome!
deEu não tenho nome de usuário!
esEu não tenho nome de usuário!
frEu não tenho nome!
itNome está faltando
pt_BREu n? O tenho nome!
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 300

Fontes das traduções traduções:

OriginalGNU bash, version %s-(%s)
deGNU bash, Version %s-(%s)
esGNU bash, versión %s-(%s)
frGNU bash, version %s-(%s)
itGNU bash, versione %s-(%s)
pt_BRGNU %s, verso %s

Propostas de traduções:

OriginalGNU bash, versão% s - (% s)
deGNU bash, versão% s - (% s)
esGNU bash, versão% s - (% s)
frGNU bash, versão% s - (% s)
itGNU bash, versão% s - (% s)
pt_BRHistória% s, vers? O% s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 301

Fontes das traduções traduções:

OriginalUsage: %s [GNU long option] [option] ... %s [GNU long option] [option] script-file ...
deBenutzung: %s [Lange GNU Option] [Option] ... %s [Lange GNU Option] [Option] Script-Datei ...
esModo de empleo: %s [opción GNU larga] [opción] ... %s [opción GNU larga] [opción] guión-del-shell
frUtilisation : %s [option longue GNU] [option] ... %s [option longue GNU] [option] fichier-script ...
itUso: %s [opzione lunga GNU] [opzione] ... %s [opzione lunga GNU] [opzione] file-script ...
pt_BRUtilizao: %s [opo-longa-GNU] [opo] ... %s [opo-longa-GNU] [opo] arquivo-de-script ...

Propostas de traduções:

OriginalUso:% s [longa opção GNU] [opção] ... % s [GNU opção long] [opção] script do arquivo ...
deUso:% s [opção Longo GNU] [opção] ... % S [opção Longo GNU] [opção] arquivo de script ...
esInstruções:% s [longa opção GNU] [opção] ... % S [longa opção GNU] [opção] roteiro-the-shell
frUso:% s [longa opção GNU] [opção] ... % S [GNU opção long] [opção] arquivo-script ...
itUso:% s [longa opção GNU] [opção] ... % S [GNU opção long] [opção] arquivo-script ...
pt_BRUse ?? o:% s [op ?? o-longa-GNU] [op ?? o] ... % S [op ?? o-longa-GNU] [op ?? o] arquivo-de-programa ...
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 302

Fontes das traduções traduções:

OriginalGNU long options:
deLange GNU Optionen:
esOpciones GNU largas:
frOptions longues GNU :
itOpzioni lunghe GNU:
pt_BRopes-longas-GNU:

Propostas de traduções:

OriginalGNU longas opções:
deGNU longas opções:
esGNU longas opções:
frGNU longas opções:
itGNU longas opções:
pt_BRop ?? es-longas-História:
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 303

Fontes das traduções traduções:

OriginalShell options:
deShell-Optionen:
esOpciones del shell:
frOptions du shell :
itOpzioni di shell:
pt_BROpes da `shell':

Propostas de traduções:

OriginalShell opções:
deShell opções:
esShell opções:
frOpções Shell:
itShell opções:
pt_BROp ?? es da `shell ':
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 304

Fontes das traduções traduções:

Original -ilrsD or -c command or -O shopt_option (invocation only)
de -ilrsD oder -c Kommando oder -O shopt_option (Nur Aufruf)
es -irsD o -c orden o -O opcion_shopt (sólo invocación)
fr -ilrsD ou -c commande ou -O shopt_option (invocation seulement)
it -irsD o -c comando o -O opzione_shopt (solo invocazione)
pt_BR -irsD ou -c comando (somente para chamada)

Propostas de traduções:

Original-ilrsD ou comando -c ou shopt_option -O (invocação apenas)
de-ilrsD ou -c comando ou -O shopt_option (Basta ligar)
es-irsD ou -O ordem -c ou opcion_shopt (invocação apenas)
fr-ilrsD ou -O -c ou shopt_option (invocação apenas)
it-irsD ou comando -c ou opzione_shopt -O (só invocação)
pt_BR-irsD ou -c comando (somente para chamada)
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 305

Fontes das traduções traduções:

Original -%s or -o option
de -%s oder Option -o
es -%s o -o opción
fr -%s ou -o option
it opzione -%s oppure -o
pt_BR -%s ou -o opo

Propostas de traduções:

Original-% S ou opção -o
de-o% S ou a opção -
es-% S ou opção -o
fr-% S ou opção -o
itopção -% s ou -o
pt_BR-% S ou, o op ?? o
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 306

Fontes das traduções traduções:

OriginalType `%s -c "help set"' for more information about shell options.
de`%s -c "help set"' für mehr Informationen über Shell-Optionen.
esTeclee `%s -c "help set"' para más información sobre las opciones del shell.
frPour en savoir plus sur les options du shell, saisissez « %s -c "help set" ».
itDigitare «%s -c "help set"» per ulteriori informazioni sulle opzioni di shell.
pt_BRDigite `%s -c "help set"' para mais informaes sobre as opes da `shell'.

Propostas de traduções:

OriginalEscreva `-c" set help "% s 'para obter mais informações sobre as opções de fachada.
de`% S -c" set ajuda "'para mais informações sobre as opções de fachada.
esEscreva `% s -c" set help '' para obter mais informações sobre opções no shell.
frPara obter mais informações sobre as opções de shell, digite "-c% s" set ajuda "."
itTipo '% s -c "set ajuda" "para obter mais informações sobre o shell.
pt_BRDígito `% s -c" help set "" para mais informa ?? es sobre as op ?? es da `shell '.
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 307

Fontes das traduções traduções:

OriginalType `%s -c help' for more information about shell builtin commands.
de`%s -c help' für mehr Information über Shell-Kommandos.
esTeclee `%s -c help' para más información sobre las órdenes internas del shell.
frPour en savoir plus sur les primitives du shell, saisissez « %s -c help ».
itDigitare "%s -c help" per ulteriori informazioni sui comandi interni di shell.
pt_BRDigite `%s -c help' para mais informaes sobre os comandos internos do `shell'.

Propostas de traduções:

OriginalEscreva `% s ajuda -c 'para mais informações sobre os comandos shell builtin.
de`% S ajuda -c 'para mais informações sobre os comandos shell.
esEscreva `% s ajuda -c 'para mais informações sobre builtins shell.
frPara mais informações sobre shell primitivo, digite "% s ajuda -c".
itDigite "% s ajuda -c" para obter mais informações sobre os comandos shell interior.
pt_BRDigite `%s -c help' para mais informa??es sobre os comandos internos do `shell'.
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 308

Fontes das traduções traduções:

OriginalUse the `bashbug' command to report bugs.
deMit dem `bashbug' Kommando können Fehler gemeldet werden.
esUse la orden `bashbug' para reportar bichos.
frUtilisez la commande « bashbug » pour faire un rapport de bogue.
itUsare il comando "bashbug" per segnalare i bug.
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalUse o comando `bashbug 'para relatar bugs.
deCom podem ser relatados erros comando `bashbug '.
esUse o `bashbug 'para relatar bugs.
frUse o comando "bashbug" para enviar um relatório de bug.
itUse o comando "bashbug" para relatar bugs.
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 309

Fontes das traduções traduções:

Originalsigprocmask: %d: invalid operation
desigprocmask: %d: Ungültige Operation
essigprocmask: %d: operación inválida
frsigprocmask : %d : opération non valable
itsigprocmask: %d: operazione non valida
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalsigprocmask:% d: operação inválida
desigprocmask:% d: Operação inválida
essigprocmask:% d: operação inválida
frsigprocmask:% d: operação inválida
itsigprocmask:% d: operação inválida
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 310

Fontes das traduções traduções:

OriginalBogus signal
deFalsches Signal.
esSeñal ambigua
frSignal falsifié
itSegnale inesistente
pt_BRSinal falso

Propostas de traduções:

OriginalSinal Bogus
deSinal errado.
esSinal ambíguo
frSinal falsificado
itInexistente Signal
pt_BRSinal falso
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 311

Fontes das traduções traduções:

OriginalHangup
deAufgelegt
esColgar
frRaccroche
itChiusura
pt_BRHangup

Propostas de traduções:

OriginalDesligar
deLançada
esDesligar
frTrava
itEncerramento
pt_BRHangup
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 312

Fontes das traduções traduções:

OriginalInterrupt
deUnterbrochen (Interrupt)
esInterrumpir
frInterrompt
itInterruzione
pt_BRInterromper

Propostas de traduções:

OriginalInterrupção
deInterrupted (interrupção)
esAmansar
frInterrupções
itInterrupção
pt_BRInterromper
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 313

Fontes das traduções traduções:

OriginalQuit
deQuit
esSalir
frQuitte
itUscita (con core dump)
pt_BRSair

Propostas de traduções:

OriginalDesistir
deDesistir
esSair
frSai
itOutput (com core dump)
pt_BRSair
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 314

Fontes das traduções traduções:

OriginalIllegal instruction
deUngültige Anweisung.
esInstrucción ilegal
frInstruction incorrecte
itIstruzione non consentita
pt_BRInstruo ilegal

Propostas de traduções:

OriginalInstrução ilegal
deInstrução ilegal.
esInstrução ilegal
frInstrução incorreta
itDeclaração não é permitido
pt_BRInstru??o ilegal
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 315

Fontes das traduções traduções:

OriginalBPT trace/trap
deVerfolgen/anhalten abfangen (Trace/breakpoint trap)
esBPT rastreo/captura
frtrace/trap BPT
itRilevato trace/breakpoint
pt_BRBPT Rastreamento/Captura (BPT trace/trap)

Propostas de traduções:

OriginalBPT trace / armadilha
deIntercept Track / stop (Trace / armadilha breakpoint)
esTracking BPT / capture
frTrace / BPT armadilha
itDetectado trace / breakpoint
pt_BRBPT Rastreamento/Captura (BPT trace/trap)
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 316

Fontes das traduções traduções:

OriginalABORT instruction
deAbbruchkommando
esinstrucción ABORT
frInstruction ABORT
itIstruzione ABORT
pt_BRInstruo ABORT

Propostas de traduções:

OriginalInstrução abort
deComando abortar
esInstrução abort
frInstrução abort
itEducação ABORT
pt_BRInstru??o ABORT
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 317

Fontes das traduções traduções:

OriginalEMT instruction
deEMT abfangen (EMT trap)
esinstrucción EMT
frInstruction EMT
itIstruzione EMT
pt_BRInstruo EMT

Propostas de traduções:

OriginalInstrução EMT
deIntercept EMT (EMT armadilha)
esInstrução EMT
frInstrução EMT
itEducação EMT
pt_BRInstru??o EMT
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 318

Fontes das traduções traduções:

OriginalFloating point exception
deGleitkommafehler
esExcepción de coma flotante
frException en virgule flottante
itEccezione in virgola mobile
pt_BRExceo de ponto flutuante

Propostas de traduções:

OriginalExceção de ponto flutuante
dePonto Flutuante
esExceção de ponto flutuante
frExceção de ponto flutuante
itCom exceção de ponto flutuante
pt_BRExce??o de ponto flutuante
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 319

Fontes das traduções traduções:

OriginalKilled
deAbgebrochen (Killed)
esMatado
frTué
itUcciso
pt_BRMorto (Killed)

Propostas de traduções:

OriginalAssassinado
deCancelado (morto)
esEu matei
frEnorme quantidade
itAssassinado
pt_BRMorto (Killed)
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 320

Fontes das traduções traduções:

OriginalBus error
deBus-Fehler
esError en el bus
frErreur de bus
itErrore di bus
pt_BRErro do barramento

Propostas de traduções:

OriginalErro Bus
deErro Bus
esErro Bus
frErro Bus
itErro Bus
pt_BRErro do barramento
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 321

Fontes das traduções traduções:

OriginalSegmentation fault
deAdressierungsfehler
esViolación de segmento
frErreur de segmentation
itErrore di segmentazione
pt_BRFalha de segmentao

Propostas de traduções:

OriginalFalha de segmentação
deDirigindo erro
esViolação Segmento
frFalha de segmentação
itFalha de segmentação
pt_BRFalha de segmenta??o
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 322

Fontes das traduções traduções:

OriginalBad system call
deFalscher Systemaufruf
esLlamada al sistema errónea
frMauvais appel système
itChiamata di sistema errata
pt_BRChamada incorreta do sistema

Propostas de traduções:

OriginalChamada Bad sistema
deIncorreto chamada de sistema
esChamando o sistema errado
frChamada Bad sistema
itChamada de sistema errado
pt_BRChamada incorreta do sistema
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 323

Fontes das traduções traduções:

OriginalBroken pipe
deUnterbrochene Pipe
esTubería rota
frTube brisé
itPipe interrotta
pt_BR`Pipe' partido (Escrita sem leitura)

Propostas de traduções:

OriginalCano quebrado
deCano quebrado
esCano quebrado
frTubo quebrado
itCano quebrado
pt_BR`Pipe' partido (Escrita sem leitura)
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 324

Fontes das traduções traduções:

OriginalAlarm clock
deWecker
esTemporizador
frHorloge d'alarme
itSveglia
pt_BRRelgio de alarme

Propostas de traduções:

OriginalDespertador
deDespertador
esCronômetro
frDespertador
itWake
pt_BRRel?gio de alarme
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 325

Fontes das traduções traduções:

OriginalTerminated
deAbgebrochen (Terminated)
esTerminado
frTerminé
itTerminato
pt_BRTerminado

Propostas de traduções:

OriginalTerminado
deCancelado (terminado)
esConcluído
frTerminado
itSobre
pt_BRTerminado
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 326

Fontes das traduções traduções:

OriginalUrgent IO condition
deDringende IO-Bedingung
esCondición de E/S urgente
frCondition d'E/S urgente
itCondizione di I/O urgente
pt_BRCondio urgente de Entrada/Sada

Propostas de traduções:

OriginalUrgente condição IO
deUrgente condição IO
esCondição E / S urgente
frCondição E / S urgente
itCondição I / O urgente
pt_BRCondi??o urgente de Entrada/Sa?da
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 327

Fontes das traduções traduções:

OriginalStopped (signal)
deAngehalten (Signal)
esDetenido (señal)
frStoppé (signal)
itFermato (segnale)
pt_BRParado (sinal)

Propostas de traduções:

OriginalParou (sinal)
deParou (sinal)
esParou (sinal)
frParou (sinal)
itParou (sinal)
pt_BRParado (sinal)
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 328

Fontes das traduções traduções:

OriginalContinue
deProzeßbearbeitung wieder aufgenommen.
esContinúa
frContinue
itContinuato
pt_BRContinuar

Propostas de traduções:

OriginalContinuar
deProcesso de usinagem retomada.
esContinue
frContinua
itContínuo
pt_BRContinuar
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 329

Fontes das traduções traduções:

OriginalChild death or stop
deKindprozeß abgebrochen oder gestoppt.
esEl proceso hijo ha muerto o está parado
frMort ou arrêt du fils
itProcesso figlio concluso o fermato
pt_BRProcesso filho parado ou terminado

Propostas de traduções:

OriginalMorte da criança ou parada
deCriança processo terminado ou parado.
esO processo filho morreu ou parado
frMorte ou cessação do filho
itCriança processo terminado ou parado
pt_BRProcesso filho parado ou terminado
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 330

Fontes das traduções traduções:

OriginalStopped (tty input)
deAngehalten (Terminaleingabe)
esDetenido (entrada por terminal)
frStoppé (entrée tty)
itFermato (input da terminale)
pt_BRParado (entrada tty)

Propostas de traduções:

OriginalParou (entrada tty)
deHeld (entrada do terminal)
esParou (terminal de entrada)
frParou (entrada tty)
itParou (terminal de entrada)
pt_BRParado (entrada tty)
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 331

Fontes das traduções traduções:

OriginalStopped (tty output)
deAngehalten (Terminalausgabe)
esDetenido (salida por terminal)
frStoppé (sortie tty)
itFermato (output da terminale)
pt_BRParado (sada tty)

Propostas de traduções:

OriginalParou (saída tty)
deHeld (saída do terminal)
esParou (terminal de saída)
frParou (saída tty)
itParou (terminal de saída)
pt_BRParado (sa?da tty)
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 332

Fontes das traduções traduções:

OriginalI/O ready
deE/A fertig
esE/S listas
frE/S prête
itI/O pronto
pt_BREntrada/Sada pronta

Propostas de traduções:

OriginalI / O pronto
deI / O concluída
esE / S pronto
frE / S pronto
itI / O pronto
pt_BREntrada/Sa?da pronta
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 333

Fontes das traduções traduções:

OriginalCPU limit
deRechenzeitgrenze
esLímite de CPU
frLimite CPU
itLimite di CPU
pt_BRTempo limite de CPU excedido

Propostas de traduções:

OriginalLimite de CPU
deLimite de tempo Computing
esLimite de CPU
frLimite de CPU
itLimite de CPU
pt_BRTempo limite de CPU excedido
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 334

Fontes das traduções traduções:

OriginalFile limit
deGrenze für Dateigröße
esLímite de ficheros
frLimite fichier
itLimite di file
pt_BRTamanho limite do arquivo excedido

Propostas de traduções:

OriginalLimite de arquivo
deLimite de tamanho de arquivo
esLimite de arquivo
frLimite de arquivo
itLimite de arquivo
pt_BRTamanho limite do arquivo excedido
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 335

Fontes das traduções traduções:

OriginalAlarm (virtual)
deAlarm (Virtuell)
esAlarma (virtual)
frAlarme (virtuelle)
itTimer (virtuale)
pt_BRAlarme virtual de tempo

Propostas de traduções:

OriginalAlarme (virtual)
deAlarme (Virtual)
esAlarme (virtual)
frAlarme (virtual)
itTimer (virtual)
pt_BRAlarme virtual de tempo
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 336

Fontes das traduções traduções:

OriginalAlarm (profile)
deAlarm (Profil)
esAlarma (entorno)
frAlarme (profile)
itTimer (profilo)
pt_BRAlarme (profile)

Propostas de traduções:

OriginalAlarme (perfil)
deAlarme (perfil)
esAlarme (meio ambiente)
frAlarme (perfil)
itTimer (perfil)
pt_BRAlarme (profile)
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 337

Fontes das traduções traduções:

OriginalWindow changed
deFenster geändert.
esVentana cambiada
frFenêtre changée
itFinestra modificata
pt_BRJanela mudada

Propostas de traduções:

OriginalJanela mudou
deJanela alterado.
esJanela mudou
frJanela Changed
itJanela mudou
pt_BRJanela mudada
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 338

Fontes das traduções traduções:

OriginalRecord lock
deDatei blockiert.
esBloqueo de grabación
frVerrou d'enregistrement
itBlocco del record
pt_BRRegistro bloqueado (lock)

Propostas de traduções:

OriginalBloqueio de registro
deBloqueado arquivo.
esRecord Locking
frGravação trinco
itRegistro de bloqueio
pt_BRRegistro bloqueado (lock)
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 339

Fontes das traduções traduções:

OriginalUser signal 1
deNutzersignal 1
esSeñal de usuario 1
frSignal utilisateur 1
itSegnale 1 dell'utente
pt_BRSinal 1 definido pelo usurio

Propostas de traduções:

OriginalSinal de Usuário 1
deSinal de Usuário 1
esSinal de Usuário 1
frSinal de Usuário 1
itSinal 1 Usuário
pt_BRSinal 1 definido pelo usu?rio
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 340

Fontes das traduções traduções:

OriginalUser signal 2
deNutzersignal 2
esSeñal de usuario 2
frSignal utilisateur 2
itSegnale 2 dell'utente
pt_BRSinal 2 definido pelo usurio

Propostas de traduções:

OriginalSinal de Usuário 2
deUsuários sinalizar 2
esSinal de Usuário 2
frSinal de Usuário 2
itSignal 2 Usuário
pt_BRSinal 2 definido pelo usu?rio
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 341

Fontes das traduções traduções:

OriginalHFT input data pending
deHFT Eingabedaten ausstehend.
esentrada de datos HFT pendiente
frdonnées d'entrée HFT en attente
itDati di input HTF in sospeso
pt_BRentrada de dados HFT pendente

Propostas de traduções:

OriginalDados de entrada HFT pendentes
deDados de entrada HFT excelente.
esHFT entrada de dados pendente
frHFT dados de entrada em espera
itOs dados de entrada HTF excelente
pt_BRentrada de dados HFT pendente
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 342

Fontes das traduções traduções:

Originalpower failure imminent
deSpannungsausfall steht bevor.
esfallo de energía inminente
frcoupure d'alimentation imminente
itmancanza di alimentazione imminente
pt_BRfalha iminente de energia

Propostas de traduções:

Originalfalha de energia iminente
deFalha de energia é iminente.
esfalha de energia iminente
frde falha de energia iminente
itfalha de energia iminente
pt_BRfalha iminente de energia
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 343

Fontes das traduções traduções:

Originalsystem crash imminent
deSystemausfall steht bevor.
escaída del sistema inminente
frpanne système imminente
itcrash di sistema imminente
pt_BRfalha iminente do sistema

Propostas de traduções:

Originalacidente iminente sistema
deFalha do sistema é iminente.
esqueda iminente do sistema
frFalha do sistema iminente
itacidente iminente sistema
pt_BRfalha iminente do sistema
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 344

Fontes das traduções traduções:

Originalmigrate process to another CPU
deVerlege den Prozeß auf einen anderen Prozessor.
esmigrando el proceso a otra CPU
frmigration processus vers un autre CPU
itprocesso spostato su un'altra CPU
pt_BRmigrar o processo para outra CPU

Propostas de traduções:

Originalprocesso de migrar para outra CPU
deDeitado o processo em outro processador.
esa migração do processo para outro CPU
frprocesso de migração para outra CPU
itjulgamento movido para outra CPU
pt_BRmigrar o processo para outra CPU
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 345

Fontes das traduções traduções:

Originalprogramming error
deProgrammierfehler
eserror de programación
frerreur de programmation
iterrore di programmazione
pt_BRerro de programao

Propostas de traduções:

Originalerro de programação
deErro de programação
eserro de programação
frerro de programação
iterro de programação
pt_BRerro de programa??o
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 346

Fontes das traduções traduções:

OriginalHFT monitor mode granted
deHFT-Monitormodus erlaubt.
esel modo monitor HFT ha sido concedido
frMode de surveillance HFT accordé
itModalità di monitoraggio HFT concessa
pt_BRmodo monitor HFT autorizado

Propostas de traduções:

OriginalModo monitor HFT concedido
deModo de HFT-monitor permitido.
esModo de HFT Monitor foi concedida
frModo de monitoramento HFT premiado
itModo de monitoramento HFT concedido
pt_BRmodo monitor HFT autorizado
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 347

Fontes das traduções traduções:

OriginalHFT monitor mode retracted
deHFT-Monitormodus abgeschaltet.
esel modo monitor HTF ha sido retirado
frMode de surveillance HFT rétracté
itModalità di monitoraggio HFT revocata
pt_BRmodo monitor HFT rescindido

Propostas de traduções:

OriginalModo monitor HFT retraída
deModo de HFT-monitor desligado.
esModo HTF Monitor foi removido
frModo de monitoramento HFT retraída
itModo de monitoramento HFT revogada
pt_BRmodo monitor HFT rescindido
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 348

Fontes das traduções traduções:

OriginalHFT sound sequence has completed
deHFT-Tonfolge beendet.
esla secuencia de sonido HFT ha sido completado
frSéquence de son HFT terminée
itla sequenza sonora HFT è stata completata
pt_BRa seqncia de som HFT foi completada

Propostas de traduções:

OriginalSequência de som HFT completou
deSeqüência HFT-tone terminou.
esSequência de som HFT foi concluída
frSeqüência de sua HFT completa
ita sequência de som HFT foi completada
pt_BRa seq??ncia de som HFT foi completada
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 349

Fontes das traduções traduções:

OriginalInformation request
deInformationsanforderung
esSolicitud de información
frDemande d'information
itRichiesta di informazioni
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalPedido de informação
dePedido de Informação
esPedido de informação
frPedido de Informação
itInquérito
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 350

Fontes das traduções traduções:

OriginalUnknown Signal #
deUnbekannte Signalnummer.
esSeñal Desconocida #
frN° de signal inconnu
itNumero di segnale sconosciuto
pt_BRSinal desconhecido #

Propostas de traduções:

OriginalSignal Desconhecido #
deNúmero sinal desconhecido.
esSignal Desconhecido #
frNo. sinal desconhecido
itNúmero de sinal desconhecido
pt_BRSinal desconhecido #
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 351

Fontes das traduções traduções:

OriginalUnknown Signal #%d
deUnbekanntes Signal Nr.: %d.
esSeñal Desconocida #%d
frSignal n°%d inconnu
itSegnale sconosciuto n° %d
pt_BRSinal desconhecido #%d

Propostas de traduções:

OriginalDesconhecido Signal #% d
deSinal desconhecido. No:% d.
esSignal Desconhecido #% d
frSinal No.% d desconhecido
itSinal desconhecido No.% d
pt_BRSinal desconhecido #%d
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 352

Fontes das traduções traduções:

Originalbad substitution: no closing `%s' in %s
deFalsche Ersetzung: Keine schließende `%s' in `%s' enthalten.
essustitución errónea: no hay un `%s' que cierre en %s
frMauvaise substitution : pas de « %s » de fermeture dans %s
itsostituzione errata: nessuna chiusura di "%s" in %s
pt_BRsubstituio incorreta: nenhum `%s' em %s

Propostas de traduções:

Originalsubstituição incorreta: no fechamento `% s 'em% s
deSubstituição incorreta: No fechamento `% s 'in`% s' incluído.
essubstituição errônea: não há `% s 'para fechar em% s
frBad substituição: no fechamento "% s"% s em
itsubstituindo errado: no encerramento do "% s"% s
pt_BRsubstitui??o incorreta: nenhum `%s' em %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 353

Fontes das traduções traduções:

Original%s: cannot assign list to array member
de%s: Kann einem Feldelement keine Liste zuweisen.
es%s: no se puede asignar una lista a un miembro de la matriz
fr%s : impossible d'affecter une liste à un élément de tableau
it%s: impossibile assegnare una lista a un membro di un array
pt_BR%s: impossvel atribuir uma lista a um membro de uma matriz (array)

Propostas de traduções:

Original% S: não é possível atribuir a lista membro da matriz
de% S: Não é possível atribuir a uma lista de elemento da matriz.
es% S: Não é possível atribuir uma lista para um membro da matriz
fr% S: não conseguiu alocar uma lista de um elemento da matriz
it% S: Não é possível atribuir uma lista para um membro de uma matriz
pt_BR%s: imposs?vel atribuir uma lista a um membro de uma matriz (array)
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 354

Fontes das traduções traduções:

Originalcannot make pipe for process substitution
deKann keine Pipe für die Prozeßersetzung erzeugen.
esno se puede crear la tubería para la sustitución del proceso
frimpossible de fabriquer un tube pour une substitution de processus
itimpossibile creare una pipe per la sostituzione del processo
pt_BRimpossvel criar `pipe' para a substituio do processo: %s

Propostas de traduções:

OriginalNão é possível fazer tubo de processo de substituição
deNão é possível criar tubulação para o processo de substituição.
esvocê não pode criar pipe para o processo de substituição
frimpossível fabricar um tubo para um processo de substituição
itimpossível criar um tubo para a substituição do processo
pt_BRimposs?vel criar `pipe' para a substitui??o do processo: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 355

Fontes das traduções traduções:

Originalcannot make child for process substitution
deKann den Kindsprozess für die Prozeßersetzung nicht erzeugen.
esno se puede crear un proceso hijo para la sustitución del proceso
frimpossible de fabriquer un fils pour une substitution de processus
itimpossibile creare un figlio per la sostituzione del processo
pt_BRimpossvel criar um processo filho para a substituio do processo: %s

Propostas de traduções:

Originalnão pode fazer criança para o processo de substituição
deNão é possível criar o processo filho para o processo de substituição.
esVocê não pode criar um processo filho para o processo de substituição
frimpossível produzir um filho por um processo de substituição
itNão é possível criar uma criança para a substituição do processo
pt_BRimposs?vel criar um processo filho para a substitui??o do processo: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 356

Fontes das traduções traduções:

Originalcannot open named pipe %s for reading
deKann nicht die benannte Pipe %s zum lesen öffnen.
esno se puede abrir la tubería llamada %s para lectura
frimpossible d'ouvrir le tube nommé « %s » en lecture
itimpossibile aprire la pipe con nome %s in lettura
pt_BRimpossvel abrir o `named pipe' %s para %s: %s

Propostas de traduções:

OriginalNão é possível abrir pipe nomeado% s para leitura
deNão é possível abrir o pipe nomeado para ler% s.
esNão é possível abrir o nome do pipe% s para leitura
frNão abra o tubo com o nome '% s' para leitura
itNão é possível abrir o chamado pipe% s para leitura
pt_BRimposs?vel abrir o `named pipe' %s para %s: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 357

Fontes das traduções traduções:

Originalcannot open named pipe %s for writing
deKann nicht die benannte Pipe %s zum schreiben öffnen.
esno se puede abrir la tubería llamada %s para escritura
frimpossible d'ouvrir le tube nommé « %s » en écriture
itimpossibile aprire la pipe con nome %s in scrittura
pt_BRimpossvel abrir o `named pipe' %s para %s: %s

Propostas de traduções:

OriginalNão é possível abrir pipe nomeado% s para escrita
deNão é possível abrir o pipe nomeado para escrever% s.
esNão é possível abrir o nome do pipe% s para escrita
frNão abra o tubo com o nome '% s' para a escrita
itNão é possível abrir o chamado pipe% s para escrita
pt_BRimposs?vel abrir o `named pipe' %s para %s: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 358

Fontes das traduções traduções:

Originalcannot duplicate named pipe %s as fd %d
deKann die benannte Pipe %s nicht auf fd %d.
esno se puede duplicar la tubería llamada %s como df %d
frimpossible de dupliquer le tube nommé « %s » vers le fd %d
itimpossibile duplicare una pipe con nome %s come fd %d
pt_BRimpossvel duplicar o `named pipe' %s como descritor de arquivo (fd) %d: %s

Propostas de traduções:

Originalnão pode duplicar pipe nomeado% s como fd% d
dePode o pipe nomeado% s fd% d.
esNão é possível duplicar o nome do pipe% s como df% d
frnão duplicar o tubo com o nome "% s" para o fd% d
itimpossível de duplicar um pipe nomeado como fd% d% s
pt_BRimposs?vel duplicar o `named pipe' %s como descritor de arquivo (fd) %d: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 359

Fontes das traduções traduções:

Originalcannot make pipe for command substitution
deKann keine Pipes für Kommandoersetzung erzeugen.
esno se pueden crear la tubería para la sustitución de la orden
frimpossible de fabriquer un tube pour une substitution de commande
itimpossibile creare una pipe per la sostituzione del comando
pt_BRimpossvel construir `pipes' para substituio do comando: %s

Propostas de traduções:

OriginalNão é possível fazer tubo de substituição de comando
deNão é possível criar tubos para a substituição de comando.
esNão é possível criar o pipeline para substituir a ordem
frimpossível fazer um tubo para a substituição de comando
itimpossível criar um tubo para substituir o comando
pt_BRimposs?vel construir `pipes' para substitui??o do comando: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 360

Fontes das traduções traduções:

Originalcannot make child for command substitution
deKann keinen Unterprozess für die Kommandoersetzung erzeugen.
esno se puede crear un proceso hijo para la sustitución de la orden
frimpossible de fabriquer un processus fils pour une substitution de commande
itimpossibile creare un figlio per la sostituzione del comando
pt_BRimpossvel criar um processo filho para substituio do comando: %s

Propostas de traduções:

Originalnão pode fazer filho para substituição de comando
deNão é possível criar um sub-processo da substituição de comando.
esVocê não pode criar um processo filho para substituir a ordem
frimpossível produzir um processo filho para comandar substituição
itNão é possível criar uma criança para a substituição de comando
pt_BRimposs?vel criar um processo filho para substitui??o do comando: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 361

Fontes das traduções traduções:

Originalcommand_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1
deKommandoersetzung: Kann Pipe nicht als fd 1 duplizieren.
escommand_substitute: no se puede duplicar la tubería como df 1
frcommand_substitute : impossible de dupliquer le tube vers le fd 1
itcommand_substitute: impossibile duplicare la pipe come fd 1
pt_BRcommand_substitute: impossvel duplicar o `pipe' como descritor de arquivo (fd) 1: %s

Propostas de traduções:

Originalcommand_substitute: não pode duplicar pipe como fd 1
deA substituição de comando: Não é possível duplicar como fd 1 tubo.
escommand_substitute: não pode duplicar o tubo como df 1
frcommand_substitute: Não é possível duplicar o tubo para a fd 1
itcommand_substitute: não pode duplicar o tubo como fd 1
pt_BRcommand_substitute: imposs?vel duplicar o `pipe' como descritor de arquivo (fd) 1: %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 362

Fontes das traduções traduções:

Original%s: invalid variable name for name reference
de
es%s: %s: valor inválido para el descriptor de fichero de rastreo
fr%s : nom de variable invalide pour une référence de nom
it%s: %s: valore non valido per il descrittore del file di traccia
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: nome de variável inválido para referência de nome
de
es% S:% s: valor inválido para o descritor de arquivo de rastreamento
fr% S: nome da variável inválida a uma referência de nome
it% S:% s: valor inválido para o descritor do arquivo de rastreamento
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 363

Fontes das traduções traduções:

Original%s: parameter null or not set
de%s: Parameter ist Null oder nicht gesetzt.
es%s: parámetro nulo o no establecido
fr%s : paramètre vide ou non défini
it%s: parametro nullo o non impostato
pt_BR%s: parmetro nulo ou no inicializado

Propostas de traduções:

Original% S: parâmetro nulo ou não definido
de% S: parâmetro é nulo ou não definido.
es% S: parâmetro nulo ou não definido
fr% S: parâmetro vazio ou indefinido
it% S: parâmetro nulo ou não definido
pt_BR%s: par?metro nulo ou n?o inicializado
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 364

Fontes das traduções traduções:

Original%s: substring expression < 0
de%s: Teilstring-Ausdruck < 0.
es%s: expresión de subcadena < 0
fr%s : expression de sous-chaîne négative
it%s: expressione di sottostringa < 0
pt_BR%s: expresso de substring < 0

Propostas de traduções:

Original% S: expressão substring <0
de% S: expressão substring <0
es% S: expressão substring <0
fr% S: expressão substring negativo
it% S: expressione substring <0
pt_BR%s: express?o de substring < 0
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 365

Fontes das traduções traduções:

Original%s: bad substitution
de%s: Falsche Variablenersetzung.
es%s: sustitución errónea
fr%s : mauvaise substitution
it%s: sostituzione errata
pt_BR%s: substituio incorreta

Propostas de traduções:

Original% s: mau substituição
de% S: substituição de variáveis ​​errado.
es% S: substituição errada
fr% S: bad substituição
it% S: a substituição errada
pt_BR%s: substitui??o incorreta
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 366

Fontes das traduções traduções:

Original$%s: cannot assign in this way
de$%s: Kann so nicht zuweisen.
es$%s: no se puede asignar de esta forma
fr$%s : affectation impossible de cette façon
it$%s: impossibile assegnare in questo modo
pt_BR$%s: impossvel atribuir desta maneira

Propostas de traduções:

Original$% S: não pode atribuir desta forma
de$% S: Não é possível atribuir-lo.
es$% S: não pode ser atribuído, desta forma
fr$% S: Não pode confiar desta forma
it$% S: Não é possível atribuir desta forma
pt_BR$%s: imposs?vel atribuir desta maneira
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 367

Fontes das traduções traduções:

Originalfuture versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution
deZukünftige Versionen dieser Shell werden das Auswerten arithmetischer Ersetzungen erzwingen.
esversiones futuras del intérprete obligarán la evaluación como una sustitución aritmética
frles versions futures du shell forceront l'évaluation comme une substitution arithmétique
itle versioni future della shell forzeranno la valutazione come fosse una sostituzione aritmetica
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalversões futuras do shell vai forçar a avaliação como uma substituição aritmética
deFuturas versões deste shell irá forçar a avaliação de substituições aritméticas.
esFuturas versões do intérprete irá forçar a avaliação como uma substituição aritmética
frversões futuras do shell vai forçar a avaliação como uma substituição aritmética
itversões futuras do shell vai forçar a avaliação como uma aritmética de substituição
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 368

Fontes das traduções traduções:

Originalbad substitution: no closing "`" in %s
deFalsche Ersetzung: Keine schließende "`" in %s.
essustitución errónea: no hay una "`" que cierre en %s
frmauvais remplacement : pas de « ` » de fermeture dans %s
itsostituzione errata: manca «"» di chiusura in %s
pt_BRsubstituio incorreta: falta o `}' final em %s

Propostas de traduções:

Originalsubstituição incorreta: no fechamento "` "em% s
deSubstituição incorreta: No fechamento "` "% s.
essubstituição errônea: não há "` "close to% s
frSubstituição incorreta: não "` "fechando% s
itincorretamente substituído: em falta '' 'fechando% s
pt_BRsubstitui??o incorreta: falta o `}' final em %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 369

Fontes das traduções traduções:

Originalno match: %s
deKeine Entsprechung: %s
esno hay coincidencia: %s
frpas de correspondance : %s
itnessuna corrispondenza: %s
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalpáreo:% s
deSem equivalente:% s
espáreo:% s
frpáreo:% s
itpáreo:% s
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 370

Fontes das traduções traduções:

Originalargument expected
deArgument erwartet.
esse esperaba un argumento
frargument attendu
itatteso argomento
pt_BResperado argumento

Propostas de traduções:

Originalargumento esperado
deArgumento que o esperado.
esum argumento esperado
frargumento esperado
ittópico esperado
pt_BResperado argumento
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 371

Fontes das traduções traduções:

Original%s: integer expression expected
de%s: Ganzzahliger Ausdruck erwartet.
es%s: se esperaba una expresión entera
fr%s : nombre entier attendu comme expression
it%s: attesa espressione intera
pt_BR%s: esperado expresso de nmero inteiro

Propostas de traduções:

Original% S: integer expressão esperado
de% S: expressão Integer esperado.
es% S: uma expressão inteira esperado
fr% S: integer esperada como uma expressão
it% S: expressão inteira esperado
pt_BR%s: esperado express?o de n?mero inteiro
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 372

Fontes das traduções traduções:

Original`)' expected
de`)' erwartet.
esse esperaba `)'
fr« ) » attendue
itatteso ")"
pt_BResperado `)'

Propostas de traduções:

Original`) 'Esperado
de`) 'Esperado.
esEspera ')'
fr')' Esperado
itEsperado ")"
pt_BResperado `)'
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 373

Fontes das traduções traduções:

Original`)' expected, found %s
de`)' erwartet, %s gefunden.
esse esperaba `)', se encontró %s
fr« ) » attendue au lieu de %s
itatteso ")", trovato %s
pt_BResperado `)', encontrado %s

Propostas de traduções:

Original`) 'Esperado, encontrado% s
de`) 'Esperado, encontrado% s.
esEspera `) ', encontrado% s
fr')' Esperado em vez de% s
itEsperado ")", encontrado% s
pt_BResperado `)', encontrado %s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 374

Fontes das traduções traduções:

Original%s: unary operator expected
de%s: Einstelliger (unärer) Operator erwartet.
es%s: se esperaba un operador unario
fr%s : opérateur unaire attendu
it%s: atteso operatore unario
pt_BR%s: esperado operador unrio

Propostas de traduções:

Original% S: operador unário esperado
de% S: Um dígitos operador (unário) esperado.
es% S: operador unário esperado
fr% S: operador unário esperado
it% S: operador unário esperado
pt_BR%s: esperado operador un?rio
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 375

Fontes das traduções traduções:

Original%s: binary operator expected
de%s: Zweistelliger (binärer) Operator erwartet.
es%s: se esperaba un operador binario
fr%s : opérateur binaire attendu
it%s: atteso operatore binario
pt_BR%s: esperado operador binrio

Propostas de traduções:

Original% S: operador binário esperado
de% S: dois dígitos operador (binário) que o esperado.
es% S: operador binário esperado
fr% S: operador binário esperado
it% S: operador binário esperado
pt_BR%s: esperado operador bin?rio
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 376

Fontes das traduções traduções:

Originalmissing `]'
deFehlende `]'
esfalta un `]'
fr« ] » manquant
it"]" mancante
pt_BRfaltando `]'

Propostas de traduções:

Originalfaltando `] '
deFaltando `] '
esprecisava `] '
fr']' Faltando
it"]" Missing
pt_BRfaltando `]'
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 377

Fontes das traduções traduções:

Originalinvalid signal number
deUngültige Signalnummer.
esnúmero de señal inválido
frnuméro de signal non valable
itnumero di segnale non valido
pt_BRnmero do sinal incorreto

Propostas de traduções:

Originalnúmero sinal inválido
deNúmero de sinal inválido.
esnúmero de sinal inválido
frnúmero sinal inválido
itnúmero de sinal inválido
pt_BRn?mero do sinal incorreto
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 378

Fontes das traduções traduções:

Originalrun_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p
de
esrun_pending_traps: valor erróneo en trap_list[%d]: %p
frrun_pending_traps : mauvaise valeur dans trap_list[%d] : %p
itrun_pending_traps: valore errato in trap_list[%d]: %p
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalrun_pending_traps: bad valor em trap_list [% d]:% p
de
esrun_pending_traps: trap_list valor errado [% d]:% p
frrun_pending_traps: bad valor em trap_list [% d]:% p
itrun_pending_traps: valor incorreto no trap_list [% d]:% p
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 379

Fontes das traduções traduções:

Originalrun_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself
de
esrun_pending_traps: el manejador de señal es SIG_DFL, reenviando %d (%s) a mí mismo
frrun_pending_traps : le gestionnaire de signal est SIG_DFL, renvoi de %d (%s) à moi-même
itrun_pending_traps: il gestore dei segnali è SIG_DFL, viene inviato nuovamente %d (%s)
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalrun_pending_traps: manipulador de sinal é SIG_DFL, reenviar% d (% s) para mim mesmo
de
esrun_pending_traps: o manipulador de sinal é SIG_DFL, encaminhamento% d (% s) myself
frrun_pending_traps: é o manipulador de sinal SIG_DFL, retornando% d (% s) para mim mesmo
itrun_pending_traps: o manipulador de sinal é SIG_DFL, é reenviada% d (% s)
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 380

Fontes das traduções traduções:

Originaltrap_handler: bad signal %d
detrap_handler: Falsches Signal %d.
estrap_handler: señal errónea %d
frtrap_handler : mauvais signal %d
ittrap_handler: segnale errato %d
pt_BRtrap_handler: Sinal incorreto %d

Propostas de traduções:

Originaltrap_handler: mau sinal% d
detrap_handler: sinal errado% d.
estrap_handler: sinal errado% d
frtrap_handler: mau sinal% d
ittrap_handler: sinal de defeito% d
pt_BRtrap_handler: Sinal incorreto %d
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 381

Fontes das traduções traduções:

Originalerror importing function definition for `%s'
deFehler beim Importieren der Funktionsdefinition für `%s'.
eserror al importar la definición de la función para `%s'
frerreur lors de l'importation de la définition de fonction pour « %s »
iterrore nell'importazione della definizione di funzione per "%s"
pt_BRerro ao importar a definio da funo para `%s'

Propostas de traduções:

Originalimportação de definição de função para `% s 'erro
deErro ao importar definição de função para `% s '.
esimportação de definição de função para `% s 'erro
frerro ao importar a definição da função para "% s"
itErro ao importar definição de função para "% s"
pt_BRerro ao importar a defini??o da fun??o para `%s'
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 382

Fontes das traduções traduções:

Originalshell level (%d) too high, resetting to 1
de
esel nivel de shell (%d) es demasiado alto, se reestablece a 1
frniveau de shell trop élevé (%d), initialisation à 1
itlivello di shell (%d) troppo alto, reimpostato a 1
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalshell nível (% d) muito alto, redefinindo a 1
de
esshell nível (% d) é muito alto, ele é reposto a 1
frmuito alto shell (% d), a inicialização 1
itshell camada (% d) muito alto, redefinir a 1
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 383

Fontes das traduções traduções:

Original%s: circular name reference
de
es
fr%s : référence de nom circulaire
it
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: circular referência de nome
de
es
fr% S: referência de nome circular
it
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 384

Fontes das traduções traduções:

Originalmake_local_variable: no function context at current scope
de
esmake_local_variable: no hay contexto de función en el ámbito actual
frmake_local_variable : aucun contexte de fonction dans le champ d'application actuel
itmake_local_variable: nessun contesto di funzione nell'ambito corrente
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalmake_local_variable: no contexto da função no escopo atual
de
esmake_local_variable: sem função no contexto do escopo atual
frmake_local_variable: no contexto da função no escopo atual
itmake_local_variable: nenhuma função no contexto da actual
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 385

Fontes das traduções traduções:

Original%s: variable may not be assigned value
de%s: Der Variable könnte kein Wert zugewiesen sein.
es%s: no se puede asignar el fd a la variable
fr%s : la variable ne peut se voir assigner une valeur
it%s: impossibile assegnare fd a una variabile
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: variável não pode ser atribuído valor
de% S: A variável pode ser atribuído um valor.
es% S: Não é possível atribuir à variável fd
fr% S: a variável não pode ser atribuído um valor
it% S: Não é possível atribuir a uma variável fd
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 386

Fontes das traduções traduções:

Originalall_local_variables: no function context at current scope
de
esall_local_variables: no hay contexto de función en el ámbito actual
frall_local_variables : aucun contexte de fonction dans le champ d'application actuel
itall_local_variables: nessun contesto di funzione nell'ambito corrente
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalall_local_variables: nenhum contexto função no escopo atual
de
esall_local_variables: sem função no contexto do escopo atual
frall_local_variables: nenhum contexto função no escopo atual
itall_local_variables: nenhuma função dentro do contexto atual
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 387

Fontes das traduções traduções:

Original%s has null exportstr
de
es%s tiene exportstr nulo
fr%s a un « exportstr » nul
it%s ha exportstr null
pt_BR%s: parmetro nulo ou no inicializado

Propostas de traduções:

Original% S tem exportstr nulo
de
es% S tem zero exportstr
fr% S tem um zero "exportstr"
it% S tem nulo exportstr
pt_BR% S: null por metro ou Não inicializado?
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 388

Fontes das traduções traduções:

Originalinvalid character %d in exportstr for %s
de
escarácter inválido %d en exportstr para %s
frcaractère %d non valable dans « exportstr » pour %s
itcarattere non valido %d in exportstr per %s
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalinválido caractere% d em exportstr por% s
de
escaractere inválido% d em exportstr para% s
fr% D caracteres inválidos em "exportstr" para% s
itcaracteres inválidos em exportstr% d% s
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 389

Fontes das traduções traduções:

Originalno `=' in exportstr for %s
de
esno hay `=' en exportstr para %s
frpas de « = » dans « exportstr » pour %s
itnessun "=" in exportstr per %s
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalnão `= 'em exportstr por% s
de
esnão há `= '% s em exportstr
frno "=" em "exportstr" a% s
itno "=" em exportstr para% s
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 390

Fontes das traduções traduções:

Originalpop_var_context: head of shell_variables not a function context
de
espop_var_context: la cabeza de shell_variables no es un contexto de función
frpop_var_context : le début de « shell_variables » n'est pas un contexte de fonction
itpop_var_context: la prima parte di shell_variables non è un contesto di funzione
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalpop_var_context: cabeça de shell_variables não um contexto de função
de
espop_var_context: shell_variables cabeça não é um contexto de função
frpop_var_context: o início de "shell_variables" não é uma função do contexto
itpop_var_context: a primeira parte de shell_variables não é uma função do contexto
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 391

Fontes das traduções traduções:

Originalpop_var_context: no global_variables context
de
espop_var_context: no es un contexto global_variables
frpop_var_context : aucun contexte à « global_variables »
itpop_var_context: nessun contesto global_variables
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalpop_var_context: nenhuma global_variables contexto
de
espop_var_context: não um contexto Global_Variables
frpop_var_context: no contexto a "global_variables"
itpop_var_context: no contexto global_variables
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 392

Fontes das traduções traduções:

Originalpop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope
de
espop_scope: la cabeza de shell_variables no es un ámbito de ambiente temporal
frpop_scope : le début de « shell_variables » n'est pas un champ d'application temporaire d'environnement
itpop_scope: la prima parte di shell_variables non è un ambito temporaneo d'ambiente
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalpop_scope: cabeça de shell_variables não um escopo ambiente temporário
de
espop_scope: shell_variables cabeça não é um campo ambiental temporária
frpop_scope: o início de "shell_variables" não é um âmbito ambiente temporário
itpop_scope: a primeira parte do shell_variables não um campo temporário do ambiente
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 393

Fontes das traduções traduções:

Original%s: %s: cannot open as FILE
de%s: %s: Kann nicht als Datei geöffnet werden.
es%s: %s: no se puede abrir como FICHERO
fr%s : %s : impossible d'ouvrir comme FILE
it%s: %s: impossibile aprire come FILE
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S:% s: não pode abrir como ARQUIVO
de% S:% s: Não é possível abrir um arquivo.
es% S:% s: não é possível abrir como ARQUIVO
fr% S:% s: não pode abrir como ARQUIVO
it% S:% s: não pode abrir como ARQUIVO
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 394

Fontes das traduções traduções:

Original%s: %s: invalid value for trace file descriptor
de
es%s: %s: valor inválido para el descriptor de fichero de rastreo
fr%s : %s : valeur non valable pour un descripteur de fichier de trace
it%s: %s: valore non valido per il descrittore del file di traccia
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S:% s: valor inválido para descritor de arquivo de rastreamento
de
es% S:% s: valor inválido para o descritor de arquivo de rastreamento
fr% S:% s: valor inválido para um descritor de arquivo de rastreamento
it% S:% s: valor inválido para o descritor do arquivo de rastreamento
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 395

Fontes das traduções traduções:

Original%s: %s: compatibility value out of range
de%s: %s: Kompatibilitätswert außerhalb des Gültigkeitsbereiches.
es%s: %s fuera de rango
fr%s : %s : valeur de compatibilité hors plage
it%s: %s fuori dall'intervallo
pt_BR

Propostas de traduções:

Original% S: compatibilidade valor fora do intervalo:% s
de% S:% s: Kompatibilitätswert außerhalb des Gültigkeitsbereiches.
es% S:% s fora do intervalo
fr% S:% s: valor de compatibilidade gama
it% S:% s fora do intervalo
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 396

Fontes das traduções traduções:

OriginalCopyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
deCopyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
esCopyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
frCopyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
itCopyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalCopyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
deCopyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
esCopyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
frCopyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
itCopyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 397

Fontes das traduções traduções:

OriginalLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
deLizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder jünger
esLicencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior
frLicence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure
itLicenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalLicença GPLv3 +: GNU GPL versão 3 ou mais tarde
deLizenz GPLv3 +: GNU GPL versão 3 oder Jünger
esLicença GPLv3 +: GNU GPL versão 3 ou mais tarde
frGPLv3 +: GNU GPL versão 3 ou posterior
itLicença GPLv3 +: GNU GPL versão 3 ou mais tarde
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 398

Fontes das traduções traduções:

OriginalGNU bash, version %s (%s)
deGNU bash, Version %s (%s)
esGNU bash, versión %s (%s)
frGNU bash, version %s (%s)
itGNU bash, versione %s (%s)
pt_BRGNU %s, verso %s

Propostas de traduções:

OriginalGNU bash, versão% s (% s)
deGNU bash, versão% s (% s)
esGNU bash, versão% s (% s)
frGNU versão festança% s (% s)
itGNU bash, versão% s (% s)
pt_BRGNU% s a? O% s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 399

Fontes das traduções traduções:

OriginalThis is free software; you are free to change and redistribute it.
deDies ist freie Software. Sie darf verändert und verteilt werden.
esEsto es software libre; usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.
frCeci est un logiciel libre ; vous être libre de le modifier et de le redistribuer.
itQuesto è software libero; è possibile modificarlo e ridistribuirlo.
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalEste é um software livre; você é livre para mudar e redistribuí-lo.
deMorre ist Software freie. Sie DARF verändert und verteilt werden.
esEste é um software livre; você é livre para mudar e redistribuí-lo.
frEste é um software livre; você é livre para mudar e redistribuí-lo.
itEste é um software livre; você pode modificar e redistribuir.
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 400

Fontes das traduções traduções:

OriginalThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
deFür den größtmöglichen gesetzlich zulässigen Umfang wird jede Haftung ausgeschlossen.
esNO hay GARANTÍA, a la extensión permitida por la ley.
frAUCUNE GARANTIE n'est fournie, dans les limites permises par la loi.
itNon c'è ALCUNA GARANZIA, nei limiti permessi dalla legge.
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalNão há NENHUMA GARANTIA, até o limite permitido por lei.
deFür den größtmöglichen gesetzlich zulässigen Umfang wird jede Haftung ausgeschlossen.
esNão há NENHUMA GARANTIA, até o limite permitido por lei.
frGARANTIA é fornecida, até o limite permitido por lei.
itNão há NENHUMA GARANTIA, até o limite permitido por lei.
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 401

Fontes das traduções traduções:

OriginalCopyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
deCopyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
esCopyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
frCopyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
itCopyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
pt_BR

Propostas de traduções:

OriginalCopyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
deCopyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
esCopyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
frCopyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
itCopyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 402

Fontes das traduções traduções:

Original%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)
de%s: Konnte nicht %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert).
es%s: no se pueden asignar %lu bytes (%lu bytes asignados)
fr%s : impossible d'allouer %lu octets (%lu octets alloués)
it%s: impossibile allocare %lu byte (%lu byte allocati)
pt_BRxmalloc: impossvel alocar %lu bytes (%lu bytes alocados)

Propostas de traduções:

Original% S: não é possível alocar% lu bytes (% lu bytes alocados)
de% S: könnte nicht% lu Bytes reservieren (% lu bytes Reserviert).
es% S: não é possível alocar% lu bytes (% lu bytes alocados)
fr% S: Não foi possível alocar% lu bytes (% lu bytes alocados)
it% S: Não foi possível alocar% lu bytes (% lu bytes alocados)
pt_BRxmalloc: vel Impossível alocar% lu bytes (% lu bytes alocados)?
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 403

Fontes das traduções traduções:

Original%s: cannot allocate %lu bytes
de%s: Konnte nicht %lu Bytes reservieren.
es%s: no se pueden asignar %lu bytes
fr%s : impossible d'allouer %lu octets
it%s: impossibile allocare %lu byte
pt_BR%s: impossvel criar: %s

Propostas de traduções:

Original% S: não é possível alocar% lu bytes
de% S: könnte nicht% lu Bytes reservieren.
es% S: não é possível alocar bytes% lu
fr% S: Não foi possível alocar bytes% lu
it% S: Não foi possível alocar bytes% lu
pt_BR% S: Não CRIAR vel:% s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 404

Fontes das traduções traduções:

Original%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)
de%s: %s:%d: Konnte nicht %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert).
es%s: %s:%d: no se pueden asignar %lu bytes (%lu bytes asignados)
fr%s : %s:%d : impossible d'allouer %lu octets (%lu octets alloués)
it%s: %s:%d: impossibile allocare %lu byte (%lu byte allocati)
pt_BRxmalloc: impossvel alocar %lu bytes (%lu bytes alocados)

Propostas de traduções:

Original% S:% s:% d: não é possível alocar% lu bytes (% lu bytes alocados)
de% S:% s:% d: könnte nicht% lu Bytes reservieren (% lu bytes Reserviert).
es% S:% s:% d: não é possível alocar% lu bytes (% lu bytes alocados)
fr% S:% s:% d: não conseguiu alocar% lu bytes (bytes% lu alocado)
it% S:% s:% d: não é possível alocar% lu bytes (% lu bytes alocados)
pt_BRxmalloc: vel Impossível alocar% lu bytes (% lu bytes alocados)?
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 405

Fontes das traduções traduções:

Original%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes
de%s: %s:%d: Konnte nicht %lu Bytes reservieren.
es%s: %s:%d: no se pueden asignar %lu bytes
fr%s : %s:%d : impossible d'allouer %lu octets
it%s: %s:%d: impossibile allocare %lu byte
pt_BR%s: impossvel criar: %s

Propostas de traduções:

Original% S:% s:% d: não é possível alocar bytes% lu
de% S:% s:% d: könnte nicht% lu Bytes reservieren.
es% S:% s:% d: não é possível alocar bytes% lu
fr% S:% s:% d: não conseguiu alocar bytes% lu
it% S:% s:% d: não é possível alocar bytes% lu
pt_BR% S: Não CRIAR vel:% s
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 406

Fontes das traduções traduções:

Originalalias [-p] [name[=value] ... ]
dealias [-p] [Name[=Wert] ... ]
esalias [-p] [nombre[=valor] ... ]
fralias [-p] [nom[=valeur] ... ]
italias [-p] [nome[=valore] ... ]
pt_BRalias [-p] [NOME[=VALOR] ... ]

Propostas de traduções:

Originalpseudônimo [-p] [nome [= valor] ...]
depseudônimo [-p] [Nome [= Wert] ...]
espseudônimo [-p] [nome [= valor] ...]
frpseudônimo [-p] [nome [= valor] ...]
itpseudônimo [-p] [nome [= valor] ...]
pt_BRpseudônimo [-p] [NOME [= VALOR] ...]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 407

Fontes das traduções traduções:

Originalunalias [-a] name [name ...]
deunalias [-a] Name [Name ...]
esunalias [-a] nombre [nombre ...]
frunalias [-a] nom [nom ...]
itunalias [-a] nome [nome ...]
pt_BRunalias [-a] [NOME ...]

Propostas de traduções:

Originalunalias [-a] nome [nome ...]
deunalias [-a] Nome [Nome ...]
esunalias [-a] [nome ...]
frunalias [-a] nome [nome ...]
itunalias [-a] nome [nome ...]
pt_BRunalias [-a] [NOME ...]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 408

Fontes das traduções traduções:

Originalbind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]
debind [-lpsvPSVX] [-m Tastaturtabelle] [-f Dateiname] [-q Name] [-u Name] [-r Tastenfolge] [-x Tastenfolge:Shell Kommando] [Tastenfolge:readline Funktion oder Kommando]
esbind [-lpvsPVS] [-m comb_teclas] [-f fichero] [-q nombre] [-u nombre] [-r secteclas] [-x secteclas:orden-shell] [secteclas:función-readline u orden-readline]
frbind [-lpvsPSVX] [-m keymap] [-f nomfichier] [-q nom] [-u nom] [-r seqtouche] [-x seqtouche:commande-shell] [seqtouche:fonction-readline ou commande-readline]
itbind [-lpvsPVS] [-m mappatura] [-f nomefile] [-q nome] [-u nome] [-r seqtasti] [-x seqtasti:comando-shell] [seqtasti:funzione-readline o comando-readline]
pt_BRbind [-lpvsPVS] [-m MAPA-TECLAS] [-f ARQUIVO] [-q NOME-FUNO] [-r SEQ-TECLAS] [SEQ-TECLAS:FUNO-DE-LEITURA-DE-LINHA]

Propostas de traduções:

Originalvincular [-lpsvPSVX] [-m mapa de teclado] [-f] [nome q] [-u nome] [-r keyseq] [-x keyseq: shell de comando] [keyseq: readline-função ou readline-comando]
devincular [-lpsvPSVX] [-m Tastaturtabelle] [-f Dateiname] [q Name] [-u Nome] [-r Tastenfolge] [-x Tastenfolge: Shell Kommando] [Tastenfolge: readline Funktion oder Kommando]
esvincular [-lpvsPVS] [-m comb_teclas] [-f arquivo] [nome q] [-u nome] [-r secteclas] [secteclas -x: shell de comandos do] [secteclas: função -readline ou command-readline]
frvincular [-lpvsPSVX] [-m mapa de teclado] [-f] [nome q] [-u nome] [-r seqtouche] [seqtouche -x: shell de comando] [seqtouche: function -readline ou command-readline]
itvincular [-lpvsPVS] [mapeamento -m] [-f] [q nome] [u] [-r seqtasti] [seqtasti -x: shell de comandos do] [seqtasti: function -readline ou command-readline]
pt_BRvincular [-lpvsPVS] [-m MAPA-Teclas] [-f Arquivo] [q NOME-FUN ?? O] [-r SEQ-Teclas] [SEQ-Teclas: FUN ?? O-DE-DE-Leitura LINHA]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 409

Fontes das traduções traduções:

Originalbreak [n]
debreak [n]
esbreak [n]
frbreak [n]
itbreak [n]
pt_BRbreak [n]

Propostas de traduções:

Originalquebrar [n]
dequebrar [n]
esquebrar [n]
frquebrar [n]
itquebrar [n]
pt_BRquebrar [n]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 410

Fontes das traduções traduções:

Originalcontinue [n]
decontinue [n]
escontinue [n]
frcontinue [n]
itcontinue [n]
pt_BRcontinue [n]

Propostas de traduções:

Originalcontinuar [n]
decontinuar [n]
escontinuar [n]
frcontinuar [n]
itcontinuar [n]
pt_BRcontinuar [n]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 411

Fontes das traduções traduções:

Originalbuiltin [shell-builtin [arg ...]]
debuiltin [Shellkommando [Argument ...]]
esbuiltin [orden-interna-shell [arg ...]]
frbuiltin [shell-builtin [arg ...]]
itbuiltin [comandoint-shell [arg ...]]
pt_BRbuiltin [COMANDO-INTERNO-DA-SHELL [ARG ...]]

Propostas de traduções:

Originalbuiltin [shell-builtin [arg ...]]
debuiltin [Shellkommando [Argumento ...]]
esbuiltin [fim-interior-shell [arg ...]]
frbuiltin [shell-builtin [arg ...]]
itbuiltin [comandoint-shell [arg ...]]
pt_BRbuiltin [COMANDO-INTERNO-DA-SHELL [ARG ...]]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 412

Fontes das traduções traduções:

Originalcaller [expr]
decaller [Ausdruck]
escaller [expresión]
frcaller [expr]
itcaller [espr]
pt_BRtest [EXPR]

Propostas de traduções:

Originalchamador [expr]
dechamador [Ausdruck]
eschamador [expressão]
frchamador [expr]
itchamador [expr]
pt_BRteste [EXPR]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 413

Fontes das traduções traduções:

Originalcd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]
decd [-L|[-P [-e]] [-@]] [Verzeichnis]
escd [-L|[-P [-e]]] [directorio]
frcd [-L|[-P [-e]] [-@]] [rép]
itcd [-L|[-P [-e]]] [dir]
pt_BRcd [-PL] [DIR]

Propostas de traduções:

Originalcd [-L | [-P [-e]] [- @]] [dir]
decd [-L | [-P [-e]] [- @]] [Verzeichnis]
escd [-L | [-P [-e]]] [diretório]
frcd [-L | [-P [-e]] [- @]] [dir]
itcd [-L | [-P [-e]]] [dir]
pt_BRcd [-PL] [DIR]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 414

Fontes das traduções traduções:

Originalpwd [-LP]
depwd [-LP]
espwd [-LP]
frpwd [-LP]
itpwd [-LP]
pt_BRpwd [-PL]

Propostas de traduções:

Originalpwd [-LP]
depwd [-LP]
espwd [-LP]
frpwd [-LP]
itpwd [-LP]
pt_BRpwd [-PL]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 415

Fontes das traduções traduções:

Original:
de:
es:
fr:
it:
pt_BR:

Propostas de traduções:

Original:
de:
es:
fr:
it:
pt_BR:
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 416

Fontes das traduções traduções:

Originaltrue
detrue
estrue
frtrue
itvero
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalverdadeiro
deverdadeiro
esverdadeiro
frverdadeiro
itverdadeiro
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 417

Fontes das traduções traduções:

Originalfalse
defalse
esfalse
frfalse
itfalso
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalfalso
defalso
esfalso
frfalso
itfalso
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 418

Fontes das traduções traduções:

Originalcommand [-pVv] command [arg ...]
decommand [-pVv] Kommando [Argument ...]
escommand [-pVv] orden [arg ...]
frcommand [-pVv] commande [arg ...]
itcommand [-pVv] comando [arg ...]
pt_BRcommand [-pVv] COMANDO [ARG ...]

Propostas de traduções:

Originalcomando [-pVv] comando [arg ...]
decomando [-pVv] Kommando [Argumento ...]
escomando [-pVv] comando [arg ...]
frcomando [-pVv] comando [arg ...]
itcomando [-pVv] comando [arg ...]
pt_BRcomando [-pVv] COMANDO [ARG ...]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 419

Fontes das traduções traduções:

Originaldeclare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]
dedeclare [-aAfFgilrntux] [-p] Variable[=Wert] ...
esdeclare [-aAfFgilrtux] [-p] nombre[=valor] ...
frdeclare [-aAfFgilnrtux] [-p] [nom[=valeur] ...]
itdeclare [-aAfFgilrtux] [-p] [nome[=valore] ...]
pt_BRdeclare [-afFrxi] [-p] NOME[=VALOR] ...

Propostas de traduções:

Originaldeclarar [-aAfFgilnrtux] [-p] [nome [= valor] ...]
dedeclarar [-aAfFgilrntux] [-p] Variável [= Wert] ...
esdeclarar [-aAfFgilrtux] [-p] nome [= valor] ...
frdeclarar [-aAfFgilnrtux] [-p] [nome [= valor] ...]
itdeclarar [-aAfFgilrtux] [-p] [nome [= valor] ...]
pt_BRdeclarar [-afFrxi] [-p] NOME [= VALOR] ...
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 420

Fontes das traduções traduções:

Originaltypeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ...
detypeset [-aAfFgilrtux] [-p] Name[=Wert] ...
estypeset [-aAfFgilrtux] [-p] nombre[=valor] ...
frtypeset [-aAfFgilrtux] [-p] nom[=valeur] ...
ittypeset [-aAfFgilrtux] [-p] nome[=valore] ...
pt_BRtypeset [-afFrxi] [-p] NOME[=VALOR] ...

Propostas de traduções:

Originalformatados [-aAfFgilrtux] [-p] nome [= valor] ...
deformatados [-aAfFgilrtux] [-p] Nome [= Wert] ...
esformatados [-aAfFgilrtux] [-p] nome [= valor] ...
frformatados [-aAfFgilrtux] [-p] nome [= valor] ...
itformatados [-aAfFgilrtux] [-p] nome [= valor] ...
pt_BRformatados [-afFrxi] [-p] NOME [= VALOR] ...
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 421

Fontes das traduções traduções:

Originallocal [option] name[=value] ...
delocal [Option] Name[=Wert] ...
eslocal [opción] nombre[=valor] ...
frlocal [option] nom[=valeur] ...
itlocal [opzione] nome[=valore] ...
pt_BRlocal NOME[=VALOR] ...

Propostas de traduções:

Originallocais [opção] nome [= valor] ...
de[Option] local Nome [= Wert] ...
esLocal [opção] nome [= valor] ...
frlocais [opção] nome [= valor] ...
itlocais [opção] nome [= valor] ...
pt_BRNOME local [= VALOR] ...
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 422

Fontes das traduções traduções:

Originalecho [-neE] [arg ...]
deecho [-neE] [Argument ...]
esecho [-neE] [arg ...]
frecho [-neE] [arg ...]
itecho [-neE] [arg ...]
pt_BRecho [-neE] [ARG ...]

Propostas de traduções:

Originalecho [-neE] [arg ...]
deecho [-neE] [Argumento ...]
esecho [-neE] [arg ...]
frecho [-neE] [arg ...]
itecho [-neE] [arg ...]
pt_BRecho [-neE] [ARG ...]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 423

Fontes das traduções traduções:

Originalecho [-n] [arg ...]
deecho [-n] [Argument ...]
esecho [-n] [arg ...]
frecho [-n] [arg ...]
itecho [-n] [arg ...]
pt_BRecho [-n] [ARG ...]

Propostas de traduções:

Originalecho [-n] [arg ...]
deecho [-n] [Argumento ...]
esecho [-n] [arg ...]
frecho [-n] [arg ...]
itecho [-n] [arg ...]
pt_BRecho [-n] [ARG ...]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 424

Fontes das traduções traduções:

Originalenable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]
deenable [-a] [-dnps] [-f Dateiname] [Name ...]
esenable [-a] [-dnps] [-f fichero] [nombre ...]
frenable [-a] [-dnps] [-f nomfichier] [nom ...]
itenable [-a] [-dnps] [-f nome_file] [nome ...]
pt_BRenable [-pnds] [-a] [-f ARQUIVO] [NOME ...]

Propostas de traduções:

Originalpermitir [-a] [-dnps] [-f] [nome ...]
depermitir [-a] [-dnps] [-f Dateiname] [Nome ...]
espermitir [-a] [-dnps] [-f arquivo] [nome ...]
frpermitir [a] [-dnps] [-f] [nome ...]
itpermitir [-a] [-dnps] [-f nome_file] [Nome ...]
pt_BRpermitir [-pnds] [-a] [-f Arquivo] [NOME ...]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 425

Fontes das traduções traduções:

Originaleval [arg ...]
deeval [Argument ...]
eseval [arg ...]
freval [arg ...]
iteval [arg ...]
pt_BReval [ARG ...]

Propostas de traduções:

Originaleval [arg ...]
deeval [Argumento ...]
eseval [arg ...]
freval [arg ...]
iteval [arg ...]
pt_BReval [ARG ...]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 426

Fontes das traduções traduções:

Originalgetopts optstring name [arg]
degetopts Optionen Variable [Argumente]
esgetopts cadena_opciones nombre [arg]
frgetopts chaineopts nom [arg]
itgetopts stringaopz nome [arg]
pt_BRgetopts OPES NOME [ARG]

Propostas de traduções:

Originalgetopts texto_opções nome [arg]
degetopts Optionen Variável [Argumente]
esnome getopts cadena_opciones [arg]
frnome getopts chaineopts [arg]
itgetopts stringaopz Nome [arg]
pt_BRgetopts OP ?? ES NOME [ARG]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 427

Fontes das traduções traduções:

Originalexec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]
deexec [-cl] [-a Name] [Kommando [Argumente ...]] [Umleitung ...]
esexec [-cl] [-a nombre] [orden [argumentos ...]] [redirección ...]
frexec [-cl] [-a nom] [commande [arguments ...]] [redirection ...]
itexec [-cl] [-a nome] [comando [argomenti ...]] [redirezione ...]
pt_BRexec [-cl] [-a NOME] ARQUIVO [REDIRECIONAMENTO ...]

Propostas de traduções:

Originalexec [cl] [nome -a] [comando [argumentos ...]] [redirecionamento ...]
deexec [cl] [-a Name] [Kommando [Argumente ...]] [Umleitung ...]
esexec [cl] [nome -a] [comando [argumentos ...]] [redirecionamento ...]
frexec [cl] [nome -a] [comando [argumentos ...]] [redirecionamento ...]
itexec [cl] [-a Nome] [Comando [argomenti ...]] [redirezione ...]
pt_BRexec [cl] [-a NOME] Arquivo [redirecionamento ...]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 428

Fontes das traduções traduções:

Originalexit [n]
deexit [n]
esexit [n]
frexit [n]
itexit [n]
pt_BRexit [n]

Propostas de traduções:

Originalexit [n]
deexit [n]
esexit [n]
frexit [n]
itexit [n]
pt_BRexit [n]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 429

Fontes das traduções traduções:

Originallogout [n]
delogout [n]
eslogout [n]
frlogout [n]
itlogout [n]
pt_BRlogout

Propostas de traduções:

OriginalSair [n]
deSair [n]
esSair [n]
frSair [n]
itSair [n]
pt_BRSair
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 430

Fontes das traduções traduções:

Originalfc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]
defc [-e Editor] [-lnr] [Anfang] [Ende] oder fc -s [Muster=Ersetzung] [Kommando]
esfc [-e nombre_e] [-lnr] [primero] [último] ó fc -s [pat=rep] [orden]
frfc [-e ename] [-lnr] [premier] [dernier] ou fc -s [motif=nouveau] [commande]
itfc [-e ename] [-lnr] [primo] [ultimo] oppure fc -s [pat=rep] [comando]
pt_BRfc [-e EDITOR] [-nlr] [PRIMEIRO] [LTIMO] ou fc -s [ANTIGO=NOVO] [COMANDO]

Propostas de traduções:

Originalfc [-e ename] [-lnr] [primeiro] [última] ou fc-s [pat = rep] [comando]
defc [Editor -e] [-lnr] [Anfang] [Ende] oder fc-s [Muster = Ersetzung] [Kommando]
esfc [-e nombre_e] [-lnr] [primeiro] [última] ou fc-s [pat = rep] [encomenda]
frfc [-e ename] [-lnr] [primeiro] [última] ou fc-s [motivo = new] [encomenda]
itfc [-e ename] [-lnr] [primo] [ultimo] oppure fc-s [pat = rep] [Comando]
pt_BRfc [-e EDITOR] [-nlr] [PRIMEIRO] [?LTIMO] ou fc -s [ANTIGO=NOVO] [COMANDO]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 431

Fontes das traduções traduções:

Originalfg [job_spec]
defg [Jobbezeichnung]
esfg [id_trabajo]
frfg [job_spec]
itfg [spec_job]
pt_BRfg [JOB-ESPECIFICADO]

Propostas de traduções:

Originalfg [job_spec]
defg [Jobbezeichnung]
esfg [id_trabajo]
frfg [JOB_SPEC]
itfg [spec_job]
pt_BRfg [JOB-ESPECIFICADO]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 432

Fontes das traduções traduções:

Originalbg [job_spec ...]
debg [Jobbezeichnung ...]
esbg [id_trabajo ...]
frbg [job_spec ...]
itbg [spec_job ...]
pt_BRbg [JOB-ESPECIFICADO]

Propostas de traduções:

Originalbg [job_spec ...]
debg [Jobbezeichnung ...]
esbg [id_trabajo ...]
frbg [JOB_SPEC ...]
itbg [spec_job ...]
pt_BRbg [JOB-ESPECIFICADO]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 433

Fontes das traduções traduções:

Originalhash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]
dehash [-lr] [-p Pfadname] [-dt] [Name ...]
eshash [-lr] [-p ruta] [-dt] [nombre ...]
frhash [-lr] [-p nomchemin] [-dt] [nom ...]
ithash [-lr] [-p nomepercorso] [-dt] [nome ...]
pt_BRhash [-r] [-p CAMINHO] [NOME ...]

Propostas de traduções:

Originalbotar [-lr] [caminho -p] [-dt] [nome ...]
debotar [-lr] [-p Pfadname] [-dt] [Nome ...]
esbotar [-lr] [caminho -p] [-dt] [nome ...]
frbotar [-LR] [caminho -p] [-dt] [nome ...]
itbotar [-lr] [-p nomepercorso] [-dt] [Nome ...]
pt_BRhash [-r] [-p CAMINHO] [NOME ...]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 434

Fontes das traduções traduções:

Originalhelp [-dms] [pattern ...]
dehelp [-dms] [Muster ...]
eshelp [-dms] [patrón ...]
frhelp [-dms] [motif ...]
ithelp [-dms] [modello ...]
pt_BRhelp [PADRO ...]

Propostas de traduções:

Originalajudar [-dms] [padrão ...]
deajudar [-dms] [Muster ...]
esajudar [-DMS] [padrão ...]
frajudar [-dms] [padrão ...]
itajudar [-dms] [modello ...]
pt_BRhelp [PADR?O ...]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 435

Fontes das traduções traduções:

Originalhistory [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]
dehistory [-c] [-d Offset] [n] oder history -anrw [Dateiname] oder history -ps Argument [Argument...]
eshistory [-c] [-d despl] [n] ó history -anrw [fichero] ó history -ps arg [arg...]
frhistory [-c] [-d décalage] [n] ou history -anrw [nomfichier] ou history -ps arg [arg...]
ithistory [-c] [-d posiz] [n] oppure history -anrw [nomefile] oppure history -ps arg [arg...]
pt_BRhistory [-c] [n] ou history -awrn [ARQUIVO] ou history -ps ARG [ARG...]

Propostas de traduções:

Originalhistória [c] [-d offset] [n] ou história -anrw [arquivo] ou história -ps arg [arg ...]
dehistória [c] [-d offset] [n] história oder -anrw [Dateiname] oder história -ps Argumento [Argumento ...]
eshistória [c] [-d Scroll Lock] [n] ou história -anrw [File] ou história -ps arg [arg ...]
frhistória [c] [-d offset] [n] ou história -anrw [arquivo] ou história -ps arg [arg ...]
ithistória [c] [posiz -d] [n] história oppure -anrw [nomefile] história oppure -ps arg [arg ...]
pt_BRhistory [-c] [n] ou history -awrn [ARQUIVO] ou history -ps ARG [ARG...]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 436

Fontes das traduções traduções:

Originaljobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]
dejobs [-lnprs] [Jobbez. ...] or jobs -x Kommando [Arg]
esjobs [-lnprs] [idtrabajo ...] ó jobs -x orden [args]
frjobs [-lnprs] [jobspec ...] ou jobs -x commande [args]
itjobs [-lnprs] [specjob ...] oppure jobs -x comando [argomenti]
pt_BRjobs [-lnprs] [JOB-ESPECIFICADO ...] ou jobs -x COMANDO [ARGS]

Propostas de traduções:

Originalempregos [-lnprs] [jobspec ...] ou comando empregos -x [args]
deempregos [-lnprs] [Jobbez. ...] Ou empregos -x Kommando [Arg]
esempregos [-lnprs] [JOB_SPEC ...] ou comando empregos -x [args]
frempregos [-lnprs] [...] jobspec ou -x empregos comando [args]
itempregos [-lnprs] [specjob ...] empregos OPPURE -x Comando [argomenti]
pt_BRjobs [-lnprs] [JOB-ESPECIFICADO ...] ou jobs -x COMANDO [ARGS]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 437

Fontes das traduções traduções:

Originaldisown [-h] [-ar] [jobspec ...]
dedisown [-h] [-ar] [Jobbezeichnung ...]
esdisown [-h] [-ar] [idtrabajo ...]
frdisown [-h] [-ar] [jobspec ...]
itdisown [-h] [-ar] [specjob ...]
pt_BRdisown [JOB-ESPECIFICADO ...]

Propostas de traduções:

Originalrenegar [-h] [-ar] [jobspec ...]
derenegar [-h] [-ar] [Jobbezeichnung ...]
esrenegar [-h] [ar] [JOB_SPEC ...]
frrenegar [-h] [ar] [jobspec ...]
itrenegar [-h] [-ar] [specjob ...]
pt_BRdisown [JOB-ESPECIFICADO ...]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 438

Fontes das traduções traduções:

Originalkill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]
dekill [-s Signalname | -n Signalnummer | -Signalname] [pid | job] ... oder kill -l [Signalname]
eskill [-s id_señal | -n num_señal | -id_señal] pid | idtrabajo ... ó kill -l [id_señal]
frkill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... ou kill -l [sigspec]
itkill [-s specsegn | -n numsegn | -specsegn] pid | specjob ... oppure kill -l [specsegn]
pt_BRkill [-s SIGSPEC | -n SIGNUM | -SIGSPEC] [PID | JOB]... ou kill -l [SIGSPEC]

Propostas de traduções:

Originalmatar [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... ou matar -l [sigspec]
dematar [-s Signalname | -n Signalnummer | -Signalname] [pid | trabalho] ... oder matar -l [Signalname]
esmatar [-s SIGNAL_SPEC | num_señal -n | -id_señal] pid | JOB_SPEC ... ou matar -l [SIGNAL_SPEC]
frmatar [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... ou matar -l [sigspec]
itmatar [-s specsegn | numsegn -n | -specsegn] pid | specjob ... oppure matar -l [specsegn]
pt_BRkill [-s SIGSPEC | -n SIGNUM | -SIGSPEC] [PID | JOB]... ou kill -l [SIGSPEC]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 439

Fontes das traduções traduções:

Originallet arg [arg ...]
delet Argument [Argument ...]
eslet arg [arg ...]
frlet arg [arg ...]
itlet arg [arg ...]
pt_BRlet ARG [ARG ...]

Propostas de traduções:

Originaldeixe arg [arg ...]
dedeixe Argumento [Argumento ...]
esdeixe arg [arg ...]
frdeixe arg [arg ...]
itdeixe arg [arg ...]
pt_BRlet ARG [ARG ...]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 440

Fontes das traduções traduções:

Originalread [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]
deread [-ers] [-a Feld] [-d Begrenzer] [-i Text] [-n Zeichenanzahl] [-N Zeichenanzahl] [-p Prompt] [-t Zeitlimit] [-u fd] [Name ...]
esread [-ers] [-a matriz] [-d delim] [-i texto] [-n ncars] [-N ncars] [-p prompt] [-t tiempo] [-u df] [nombre ...]
frread [-ers] [-a tableau] [-d delim] [-i texte] [-n ncars] [-N ncars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [nom ...]
itread [-ers] [-a array] [-d delim] [-i testo] [-n ncaratt] [-N ncaratt] [-p stringa] [-t secondi] [-u fd] [nome ...]
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalleia [-ers] [-a matriz] [-d delim] [texto -i] [-n nchars] [-N nchars] [-p solicitará] [-t tempo limite] [-u fd] [nome ... ]
deleia [-ers] [-a Feld] [-d Begrenzer] [Texto -i] [-n Zeichenanzahl] [-N Zeichenanzahl] [-p Prompt] [-t Zeitlimit] [-u fd] [Nome ... ]
esleia [-ers] [-a matriz] [-d delim] [texto -i] [-n nchars] [-N nchars] [-p solicitará] [-t] [u df] [nome ... ]
frleia [-ers] [-a tableau] [-d delim] [-i texte] [-n NONCs] [-N NONCs] [-p solicitará] [-t tempo limite] [-u fd] [nom ... ]
itleia [-ers] [-a matriz] [-d delim] [-i testo] [-n ncaratt] [-N ncaratt] [-p stringa] [-t secondi] [-u fd] [Nome ... ]
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 441

Fontes das traduções traduções:

Originalreturn [n]
dereturn [n]
esreturn [n]
frreturn [n]
itreturn [n]
pt_BRreturn [n]

Propostas de traduções:

Originalvoltar [n]
devoltar [n]
esvoltar [n]
frvoltar [n]
itvoltar [n]
pt_BRreturn [n]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 442

Fontes das traduções traduções:

Originalset [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]
deset [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o Option] [--] [Argument ...]
esset [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nombre-opción] [--] [arg ...]
frset [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nom-option] [--] [arg ...]
itset [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nome-opzione] [--] [arg ...]
pt_BRset [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o OPO] [ARG ...]

Propostas de traduções:

Originaldefinir [-abefhkmnptuvxBCHP] [opção -o-name] [-] [arg ...]
dedefinir [-abefhkmnptuvxBCHP] [Option -o] [-] [Argumento ...]
esdefinir [-abefhkmnptuvxBCHP] [opção -o-name] [-] [arg ...]
frdefinir [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nom-option] [-] [arg ...]
itdefinir [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nomo-opzione] [-] [arg ...]
pt_BRset [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o OP??O] [ARG ...]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 443

Fontes das traduções traduções:

Originalunset [-f] [-v] [-n] [name ...]
deunset [-f] [-v] [-n] [NAME ...]
esunset [-f] [-v] [nombre ...]
frunset [-f] [-v] [-n] [nom ...]
itunset [-f] [-v] [nome ...]
pt_BRunset [-f] [-v] [NOME ...]

Propostas de traduções:

Originalunset [f] [-v] [-n] [nome ...]
deunset [f] [-v] [-n] [NOME ...]
esunset [f] [-v] [nome ...]
frunset [f] [-v] [-n] [nom ...]
itunset [f] [-v] [Nome ...]
pt_BRunset [-f] [-v] [NOME ...]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 444

Fontes das traduções traduções:

Originalexport [-fn] [name[=value] ...] or export -p
deexport [-fn] [Name[=Wert] ...] oder export -p
esexport [-fn] [nombre[=valor] ...] ó export -p
frexport [-fn] [nom[=valeur] ...] ou export -p
itexport [-fn] [nome[=valore] ...] oppure export -p
pt_BRexport [-nf] [NOME ...] ou export -p

Propostas de traduções:

Originalexportação [-fn] [nome [= valor] ...] ou -p exportação
deexportação [-fn] [Nome [= Wert] ...] exportação oder -p
esexportação [-fn] [nome [= valor] ...] ou -p exportação
frexportação [-fn] [nom [= valeur] ...] -p exportação UO
itexportação [-fn] [Nome [= valore] ...] exportação oppure -p
pt_BRexport [-nf] [NOME ...] ou export -p
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 445

Fontes das traduções traduções:

Originalreadonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p
dereadonly [-aAf] [Name[=Wert] ...] oder readonly -p
esreadonly [-aAf] [nombre[=valor] ...] ó readonly -p
frreadonly [-aAf] [nom[=valeur] ...] ou readonly -p
itreadonly [-aAf] [nome[=valore] ...] oppure readonly -p
pt_BRreadonly [-anf] [NOME ...] ou readonly -p

Propostas de traduções:

Originalreadonly [-aAf] [nome [= valor] ...] ou -p readonly
dereadonly [-aAf] [Nome [= Wert] ...] oder -p readonly
esreadonly [-aAf] [nome [= valor] ...] ou -p readonly
frreadonly [-aAf] [nom [= valeur] ...] UO readonly -p
itreadonly [-aAf] [Nome [= valore] ...] oppure -p readonly
pt_BRreadonly [-anf] [NOME ...] ou readonly -p
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 446

Fontes das traduções traduções:

Originalshift [n]
deshift [n]
esshift [n]
frshift [n]
itshift [n]
pt_BRshift [n]

Propostas de traduções:

Originalmudança [n]
demudança [n]
esmudança [n]
frmudança [n]
itmudança [n]
pt_BRshift [n]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 447

Fontes das traduções traduções:

Originalsource filename [arguments]
desource Dateiname [Argumente]
essource fichero [argumentos]
frsource nom_fichier [arguments]
itsource nomefile [argomenti]
pt_BRarquivo fonte

Propostas de traduções:

Originalfilename fonte [argumentos]
defilename fonte [argumentos]
esarquivo de origem [argumentos]
frfonte nom_fichier [argumentos]
itfonte nomefile [argomenti]
pt_BRarquivo fonte
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 448

Fontes das traduções traduções:

Original. filename [arguments]
de. Dateiname [Argumente]
es. fichero [argumentos]
fr. nom_fichier [arguments]
it. nomefile [argomenti]
pt_BR. ARQUIVO

Propostas de traduções:

Original. filename [argumentos]
de, Filename [argumentos]
es. arquivo [argumentos]
fr. nom_fichier [argumentos]
it. nomefile [argomenti]
pt_BR. ARQUIVO
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 449

Fontes das traduções traduções:

Originalsuspend [-f]
desuspend [-f]
essuspend [-f]
frsuspend [-f]
itsuspend [-f]
pt_BRsuspend [-f]

Propostas de traduções:

Originalsuspender [f]
desuspender [f]
essuspender [f]
frsuspender [f]
itsuspender [f]
pt_BRsuspend [-f]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 450

Fontes das traduções traduções:

Originaltest [expr]
detest [Ausdruck]
estest [expresión]
frtest [expr]
ittest [espr]
pt_BRtest [EXPR]

Propostas de traduções:

Originalteste [expr]
deteste [expressão]
esteste [expressão]
frteste [expr]
itteste [ESPR]
pt_BRtest [EXPR]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 451

Fontes das traduções traduções:

Original[ arg... ]
de[ Argument... ]
es[ arg... ]
fr[ arg... ]
it[ arg... ]
pt_BR[ ARG... ]

Propostas de traduções:

Original[Arg ...]
de[Argumento ...]
es[Arg ...]
fr[Arg ...]
it[Arg ...]
pt_BR[ ARG... ]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 452

Fontes das traduções traduções:

Originaltimes
detimes
estimes
frtimes
ittimes
pt_BRtimes

Propostas de traduções:

Originalvezes
devezes
esvezes
frvezes
itvezes
pt_BRtimes
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 453

Fontes das traduções traduções:

Originaltrap [-lp] [[arg] signal_spec ...]
detrap [-lp] [[Argument] Signalbezeichnung ...]
estrap [-lp] [[arg] id_señal ...]
frtrap [-lp] [[arg] signal_spec ...]
ittrap [-lp] [[arg] spec_segnale ...]
pt_BRtrap [ARG] [SINAL-ESPEC] ou trap -l

Propostas de traduções:

Originaltrap [-LP] [[arg] signal_spec ...]
detrap [lp] [[argumento] Nome do sinal ...]
estrap [-LP] [[arg] SIGNAL_SPEC ...]
frtrap [-LP] [[arg] signal_spec ...]
ittrap [-LP] [[arg] spec_segnale ...]
pt_BRtrap [ARG] [SINAL-ESPEC] ou trap -l
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 454

Fontes das traduções traduções:

Originaltype [-afptP] name [name ...]
detype [-afptP] Name [Name ...]
estype [-afptP] nombre [nombre ...]
frtype [-afptP] nom [nom ...]
ittype [-afptP] nome [nome ...]
pt_BRtype [-apt] NOME [NOME ...]

Propostas de traduções:

Originaldigite [-afptP] nome [nome ...]
dedigite [-afptP] nome [nome ...]
esdigite [-afptP] nombre [nombre ...]
frdigite [-afptP] nom [nom ...]
itdigite [-afptP] nome [nome ...]
pt_BRtype [-apt] NOME [NOME ...]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 455

Fontes das traduções traduções:

Originalulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]
deulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [Grenzwert]
esulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [límite]
frulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limite]
itulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limite]
pt_BRulimit [-SHacdfmstpnuv] [LIMITE]

Propostas de traduções:

Originalulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limite]
deulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limite]
esulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [límite]
frulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limite]
itulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limite]
pt_BRulimit [-SHacdfmstpnuv] [LIMITE]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 456

Fontes das traduções traduções:

Originalumask [-p] [-S] [mode]
deumask [-p] [-S] [Modus]
esumask [-p] [-S] [modo]
frumask [-p] [-S] [mode]
itumask [-p] [-S] [modo]
pt_BRumask [-S] [MODO]

Propostas de traduções:

Originalumask [-p] [-s] [mode]
deumask [-p] [-s] [mode]
esumask [-p] [-s] [Modo]
frumask [-p] [-s] [mode]
itumask [-p] [-s] [mode]
pt_BRumask [-S] [MODO]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 457

Fontes das traduções traduções:

Originalwait [-n] [id ...]
dewait [-n] [id ...]
eswait [id]
frwait [-n] [id ...]
itwait [id]
pt_BRecho [-n] [ARG ...]

Propostas de traduções:

Originalesperar [-n] [id ...]
deesperar [-n] [id ...]
esesperar [id]
fresperar [-n] [id ...]
itesperar [id]
pt_BRecho [-n] [ARG ...]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 458

Fontes das traduções traduções:

Originalwait [pid ...]
dewait [pid ...]
eswait [pid]
frwait [pid ...]
itwait [pid]
pt_BRwait [n]

Propostas de traduções:

Originalesperar [pid ...]
deesperar [pid ...]
esesperar [pid]
fresperar [pid ...]
itesperar [pid]
pt_BRwait [n]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 459

Fontes das traduções traduções:

Originalfor NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done
defor Name [in Wortliste ... ] ; do Kommandos; done
esfor NOMBRE [in PALABRAS ... ] ; do ÓRDENES; done
frfor NOM [in MOTS ... ] ; do COMMANDES; done
itfor NOME [in PAROLE ... ] ; do COMANDI; done
pt_BRfor NOME [in PALAVRAS ... ;] do COMANDOS; done

Propostas de traduções:

Originalpara NAME [em palavras ...]; fazer COMANDOS; feito
depara o nome [em lista de palavras ...]; fazer comandos; feito
espara NOMBRE [em PALABRAS ...]; fazer Ordenes; feito
frpara NOM [no JDE ...]; fazer COMMANDES; feito
itpara NAME [em palavras ...]; fazer COMANDOS; feito
pt_BRfor NOME [in PALAVRAS ... ;] do COMANDOS; done
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 460

Fontes das traduções traduções:

Originalfor (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done
defor (( Ausdr1; Ausdr2; Ausdr3 )); do Kommandos; done
esfor (( exp1; exp2; exp3 )); do ÓRDENES; done
frfor (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDES; done
itfor (( espr1; espr2; espr3 )); do COMANDI; done
pt_BRfor NOME [in PALAVRAS ... ;] do COMANDOS; done

Propostas de traduções:

Originalpara ((exp1; exp2; exp3)); fazer COMANDOS; feito
defor ((expr1; expr2; Ausdr3)); fazer comandos; feito
espara ((exp1; exp2; exp3)); fazer Ordenes; feito
frpara ((exp1; exp2; exp3)); fazer COMMANDES; feito
itfor ((expr1; expr2; expr3)); fazer COMANDOS; feito
pt_BRfor NOME [in PALAVRAS ... ;] do COMANDOS; done
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 461

Fontes das traduções traduções:

Originalselect NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done
deselect Name [in Wortliste ... ;] do Kommandos; done
esselect NOMBRE [in PALABRAS ... ;] do ÓRDENES; done
frselect NOM [in MOTS ... ;] do COMMANDES; done
itselect NOME [in PAROLE ... ;] do COMANDI; done
pt_BRselect NOME [in PALAVRAS ... ;] do COMANDOS; done

Propostas de traduções:

Originalselecionar NAME [em palavras ...;] fazer COMANDOS; feito
deselect name [em lista de palavras ...] fazer comandos; feito
esselecionar NOMBRE [em PALABRAS ...;] fazer Ordenes; feito
frselecionar NOM [no JDE ...;] fazer COMMANDES; feito
itselecionar NAME [em palavras ...;] fazer COMANDOS; feito
pt_BRselect NOME [in PALAVRAS ... ;] do COMANDOS; done
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 462

Fontes das traduções traduções:

Originaltime [-p] pipeline
detime [-p] Pipeline
estime [-p] tubería
frtime [-p] pipeline
ittime [-p] pipeline
pt_BR

Propostas de traduções:

Originaltempo oleoduto [-p]
detempo oleoduto [-p]
estempo [-p] tubería
frtempo oleoduto [-p]
ittempo oleoduto [-p]
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 463

Fontes das traduções traduções:

Originalcase WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac
decase Wort in [Muster [| Muster]...) Kommandos ;;]... esac
escase PALABRA in [PATRÓN [| PATRÓN]...) ÓRDENES ;;]... esac
frcase MOT in [MOTIF [| MOTIF]...) COMMANDES ;;]... esac
itcase PAROLA in [MODELLO [| MODELLO]...) COMANDI ;;]... esac
pt_BRcase PALAVRA in [PADRO [| PADRO]...) COMANDOS ;;]... esac

Propostas de traduções:

OriginalWORD caso em [PADRÃO [| PADRÃO] ...) COMANDOS ;;] ... esac
decaso palavra [padrão [| padrão] ...) comanda ;;] ... esac
escaso PALABRA em [patrono [| patrono] ...) Ordenes ;;] ... esac
frcaso MOT em [MOTIF [| MOTIF] ...) COMMANDES ;;] ... esac
itCasas palavra em [MODELO [| Model] ...) controla ;;] ... esac
pt_BRcase PALAVRA in [PADR?O [| PADR?O]...) COMANDOS ;;]... esac
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 464

Fontes das traduções traduções:

Originalif COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi
deif Kommandos; then Kommandos; [ elif Kommandos; then Kommandos; ]... [ else Kommandos; ] fi
esif ÓRDENES; then ÓRDENES; [ elif ÓRDENES; then ÓRDENES; ]...[ else ÓRDENES; ] fi
frif COMMANDES; then COMMANDES; [ elif COMMANDES; then COMMANDES; ]... [ else COMMANDES; ] fi
itif COMANDI; then COMANDI; [ elif COMANDI; then COMANDI; ]... [ else COMANDI; ] fi
pt_BRif COMANDOS; then COMANDOS; [ elif COMANDOS; then COMANDOS; ]... [ else COMANDOS; ] fi

Propostas de traduções:

OriginalSe os comandos; então, os comandos; [Elif COMANDOS; então, os comandos; ] ... [Else COMANDOS; ] Fi
dese os comandos; em seguida, comanda; [Comando Elif; em seguida, comanda; ] ... [Comandos Else; ] Fi
esse Ordenes; então Ordenes; [Elif Ordenes; então Ordenes; ] ... [else Ordenes; ] Fi
frse COMMANDES; então COMMANDES; [Elif COMMANDES; então COMMANDES; ] ... [outra COMMANDES; ] Fi
itSe os comandos; então, os comandos; [Elif COMANDOS; então, os comandos; ] ... [Else COMANDOS; ] Fi
pt_BRif comandos; then comando; [Elif comandos; then comando; ] ... [Else comando; ] Fi
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 465

Fontes das traduções traduções:

Originalwhile COMMANDS; do COMMANDS; done
dewhile Kommandos; do Kommandos; done
eswhile ÓRDENES; do ÓRDENES; done
frwhile COMMANDES; do COMMANDES; done
itwhile COMANDI; do COMANDI; done
pt_BRwhile COMANDOS; do COMANDOS; done

Propostas de traduções:

Originalenquanto COMANDOS; fazer COMANDOS; feito
deenquanto comandos; fazer comandos; feito
esenquanto Ordenes; fazer Ordenes; feito
frenquanto COMMANDES; fazer COMMANDES; feito
itenquanto COMANDOS; fazer COMANDOS; feito
pt_BRwhile comandos; do comando; done
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 466

Fontes das traduções traduções:

Originaluntil COMMANDS; do COMMANDS; done
deuntil Kommandos; do Kommandos; done
esuntil ÓRDENES; do ÓRDENES; done
fruntil COMMANDES; do COMMANDES; done
ituntil COMANDI; do COMANDI; done
pt_BRuntil COMANDOS; do COMANDOS; done

Propostas de traduções:

Originalaté COMANDOS; fazer COMANDOS; feito
deaté comandos; fazer comandos; feito
esaté Ordenes; fazer Ordenes; feito
fraté COMMANDES; fazer COMMANDES; feito
itaté que CONTROLES; fazer COMANDOS; feito
pt_BRuntil comandos; do comando; done
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 467

Fontes das traduções traduções:

Originalcoproc [NAME] command [redirections]
decoproc [Name] Kommando [Umleitungen]
escoproc [NOMBRE] orden [redirecciones]
frcoproc [NOM] commande [redirections]
itcoproc [NOME] comando [redirezioni]
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalcoproc [NOME] comando [redirecionamentos]
decoproc [nome] comando [redirecionamentos]
escoproc [NOMBRE] orden [redirecciones]
frcoproc [NOM] commande [redirecionamentos]
itcoproc [NOME] comando [redirecionamentos]
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 468

Fontes das traduções traduções:

Originalfunction name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }
defunction Name { Kommandos ; } oder Name () { Kommandos ; }
esfunction nombre { ÓRDENES ; } ó nombre () { ÓRDENES ; }
frfunction nom { COMMANDES ; } ou nom () { COMMANDES ; }
itfunction name { COMANDI ; } oppure name () { COMANDI ; }
pt_BRfunction NOME { COMANDOS ; } ou NOME () { COMANDOS ; }

Propostas de traduções:

Originalnome da função {Comandos; } Ou name () {Comandos; }
denome da função {comandos; } ou nome () {comandos; }
esfunção nombre {Ordenes; } o nombre () {Ordenes; }
frnome da função {Comandos; } Ou name () {Comandos; }
itnome da função {Comandos; } Ou name () {Comandos; }
pt_BRfunction NOME {comandos; } Ou NOME () {comandos; }
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 469

Fontes das traduções traduções:

Original{ COMMANDS ; }
de{ Kommandos ; }
es{ ÓRDENES ; }
fr{ COMMANDES ; }
it{ COMANDI ; }
pt_BR{ COMANDOS }

Propostas de traduções:

Original{Comandos; }
de{comandos; }
es{Ordenes; }
fr{Comandos; }
it{Comandos; }
pt_BR{Comandos}
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 470

Fontes das traduções traduções:

Originaljob_spec [&]
deJobbezeichnung [&]
esid_trabajo [&]
frjob_spec [&]
itspec_job [&]
pt_BRfg [JOB-ESPECIFICADO]

Propostas de traduções:

Originaljob_spec [&]
deCargo, [&]
esid_trabajo [&]
frJOB_SPEC [&]
itspec_job [&]
pt_BRfg [JOB-ESPECIFICADO]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 471

Fontes das traduções traduções:

Original(( expression ))
de(( Ausdruck ))
es(( expresión ))
fr(( expression ))
it(( espressione ))
pt_BResperado uma expresso

Propostas de traduções:

Original((Expressão))
de((Expression))
es((Expressão))
fr((Expression))
it((Expression))
pt_BResperado UMA express? o
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 472

Fontes das traduções traduções:

Original[[ expression ]]
de[[ Ausdruck ]]
es[[ expresión ]]
fr[[ expression ]]
it[[ espressione ]]
pt_BResperado uma expresso

Propostas de traduções:

Original[[Expressão]]
de[[Expressão]]
es[[Expresión]]
fr[[Expressão]]
it[[Expressão]]
pt_BResperado UMA express? o
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 473

Fontes das traduções traduções:

Originalvariables - Names and meanings of some shell variables
devariables - Namen und Bedeutung einiger Shell Variablen
esvariables - Nombres y significados de algunas variables de shell
frvariables - Noms et significations de certaines variables du shell
itvariabili - nomi e significati di alcune variabili di shell
pt_BRAs variveis da `shell' podem ser operandos. O nome da varivel

Propostas de traduções:

Originalvariáveis ​​- Nomes e significados de algumas variáveis ​​do shell
devariáveis ​​- os nomes e significados de algumas variáveis ​​do shell
esvariáveis ​​- Nombres y significados de algunas variáveis ​​de shell
frvariáveis ​​- Nomes e significados de algumas variáveis ​​do shell
itvariáveis ​​- Nomes e significados de algumas variáveis ​​do shell
pt_BRAs várias? Veis da `shell 'Podem ser operandos. O nome da vari? Vel?
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 474

Fontes das traduções traduções:

Originalpushd [-n] [+N | -N | dir]
depushd [-n] [+N | -N | Verzeichnis]
espushd [-n] [+N | -N | dir
frpushd [-n] [+N | -N | rép]
itpushd [-n] [+N | -N | dir]
pt_BRpushd [DIR | +N | -N] [-n]

Propostas de traduções:

Originalpushd [-n] [+ N | N | dir]
depushd [-n] [+ N | N | Índice]
espushd [-n] [+ N | N | dir
frpushd [-n] [+ N | N | dir]
itpushd [-n] [+ N | N | dir]
pt_BRPushdo [DIR | + N | -N] [n]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 475

Fontes das traduções traduções:

Originalpopd [-n] [+N | -N]
depopd [-n] [+N | -N]
espopd [-n] [+N | -N]
frpopd [-n] [+N | -N]
itpopd [-n] [+N | -N]
pt_BRpopd [+N | -N] [-n]

Propostas de traduções:

Originalpopd [-n] [+ N | N]
depopd [-n] [+ N | N]
espopd [-n] [+ N | N]
frpopd [-n] [+ N | N]
itpopd [-n] [+ N | N]
pt_BRpopd [+ N | -N] [n]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 476

Fontes das traduções traduções:

Originaldirs [-clpv] [+N] [-N]
dedirs [-clpv] [+N] [-N]
esdirs [-clpv] [+N] [-N]
frdirs [-clpv] [+N] [-N]
itdirs [-clpv] [+N] [-N]
pt_BRdirs [-clpv] [+N] [-N]

Propostas de traduções:

Originaldirs [-clpv] [+ N] [N]
dedirs [-clpv] [+ N] [N]
esdirs [-clpv] [+ N] [N]
frdirs [-clpv] [+ N] [N]
itdirs [-clpv] [+ N] [N]
pt_BRdirs [-clpv] [+ N] [-N]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 477

Fontes das traduções traduções:

Originalshopt [-pqsu] [-o] [optname ...]
deshopt [-pqsu] [-o] [Optionsname ...]
esshopt [-pqsu] [-o] [nombre_opción...]
frshopt [-pqsu] [-o] [nom_opt ...]
itshopt [-pqsu] [-o] [nomeopz ...]
pt_BRshopt [-pqsu] [-o OPO-LONGA] NOME-OPO [NOME-OPO...]

Propostas de traduções:

Originalshopt [-pqsu] [-o] [OptName ...]
deshopt [-pqsu] [-o] [opção de nome ...]
esshopt [-pqsu] [-o] [nombre_opción ...]
frshopt [-pqsu] [-o] [OptName ...]
itshopt [-pqsu] [-o] [OptName ...]
pt_BRshopt [-pqsu] [-o OP ?? O-Long] NOME-OP ?? O [NOME-OP ?? O ...]
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 478

Fontes das traduções traduções:

Originalprintf [-v var] format [arguments]
deprintf [-v var] Format [Argumente]
esprintf [-v var] formato [argumentos]
frprintf [-v var] format [arguments]
itprintf [-v var] formato [argomenti]
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalprintf [-v var] formato [argumentos]
deprintf [-v var] formato [argumentos]
esprintf [-v var] formato [Argumentos]
frprintf [-v var] arquivo [argumentos]
itprintf [-v var] formato [argumentos]
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 479

Fontes das traduções traduções:

Originalcomplete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]
decomplete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o Option] [-A Aktion] [-G Suchmuster] [-W Wortliste] [-F Funktion] [-C Kommando] [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-S Suffix] [Name ...]
escomplete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o opción] [-A acción] [-G patglob] [-W listapalabras] [-F función] [-C orden] [-X patfiltro] [-P prefijo] [-S sufijo] [nombre ...]
frcomplete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G motif_glob] [-W liste_mots] [-F fonction] [-C commande] [-X motif_filtre] [-P prefixe] [-S suffixe] [nom ...]
itcomplete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o opzione] [-A azione] [-G modglob] [-W elencoparole] [-F funzione] [-C comando] [-X modfiltro] [-P prefisso] [-S suffisso] [nome ...]
pt_BR

Propostas de traduções:

Originalconcluir [-abcdefgjksuv] [Pr] [-DE] [opção -o] [ação -A] [-G globpat] [wordlist -W] [função -F] [comando -C] [-X filterpat] [- prefixo P] [-S sufixo] [nome ...]
deconcluir [-abcdefgjksuv] [Pr] [-DE] [Option -o] [-A Aktion] [-G Suchmuster] [-W Wortliste] [-F Funktion] [-C Kommando] [-X Filtermuster] [- P Prefix] [-S Sufixo] [Nome ...]
esconcluir [-abcdefgjksuv] [Pr] [-DE] [-o opción] [-A acción] [-G patglob] [-W listapalabras] [-F función] [orden -C] [-X patfiltro] [- P prefijo] [-S sufijo] [nombre ...]
frcompleto [ação -A] [-abcdefgjksuv] [-pr] [-de] [-o] [-G motif_glob] [-W wordlist] [função -F] [comando -C] [-X filterpat] [- prefixo P] [-S sufixo] [nome ...]
itconcluir [-abcdefgjksuv] [Pr] [-DE] [opção -o] [ação -A] [-G modglob] [-W elencoparole] [-F função] [comando -C] [-X modfiltro] [- prefixo P] [-S sufixo] [nome ...]
pt_BR
Traduções Automáticas

Tópicos Avançados em Business Intelligence


Ficheiro: bash-4.3-rc2
Linha: 480